Читаем После триумфа. В бегах (СИ) полностью

Гермиона сидела у дерева, куда ее грубо толкнул егерь со шрамом, когда они дошли до поляны, выбранной для ночлега. За все то время, что они шли сюда, она уже несколько раз мысленно отчитала себя за беспечность. Пора отбросить мысли о том, а что было бы, если бы она все же дождалась ребят, а не рванула незнамо куда, не оценив угрозу до конца. Теперь нужно сконцентрироваться на разработке плана, как выбраться из передряги, в которую она имела наивность себя втянуть.

А с идеями у нее, надо сказать, было не густо. Ну что она может предпринять – хрупкая маленькая девочка без магии (да и палочку Скабиор у неё отобрал) против шестерых взрослых мужчин? Разве что попробовать освободить руки и сбежать, пока они будут спать, например. Но, даже если ей это удастся, как ей выбраться отсюда? В какую сторону бежать? Они долго шли, и вряд ли она сможет с ходу вспомнить путь обратно, тем более в темноте. Да если и сможет, то как добраться невредимой? По пути сюда она слышала вой какого-то зверя, по крайней мере, это было очень похоже на что-то подобное. Кто знает, какие существа тут обитают. И, помимо всего этого, остается неясность с порталом.

Всецело погруженная в свои мысли, Гермиона вздрогнула от неожиданности, когда рядом с ней на землю плюхнулся худой егерь с растрепанными волосами. Он потянулся грязными пальцами к ее лицу, и девушка брезгливо отстранилась.

– Эй, Скрэтч, ты чего это задумал? – окликнул егеря Скабиор.

– Да ниче такого. Просто захотелось прикоснуться к прекрасному. Не могу сдерживаться, когда рядом такой ангелочек, – с мерзкой ухмылочкой ответил тот.

– А ты уж постарайся. Девчонка нужна для обмена. Если мы ее помнем, то Поттер может не согласиться на все наши условия.

К облегчению Гермионы, недовольно бубня себе под нос, Скрэтч все-таки поднялся на ноги и отошел от нее. Но радость ее была не долгой, потому что спустя минут пятнадцать уже Скабиор присел рядом, бесцеремонно приобняв ее за плечи. Это его действие не ускользнуло от глаз Скрэтча.

– Слышь, Скабиор! – бросил он. – А чо это мне нельзя трогать девку, а тебе можно?

– Потому что я знаю меру, а ты – нет, – отрезал Скабиор. – Следи лучше, чтобы мясо не подгорело. Терпеть не могу пережаренное.

Нахмурившись, егерь отвернулся обратно к огню, на котором на сделанном из веток вертеле поджаривался какой-то средних размеров грызун.

– Не бойся, солнышко, никто их них тебя не тронет, – прижав Гермиону ближе к себе, тихо проворковал ей на ухо Скабиор.

– Я бы предпочла, чтобы Вы тоже меня не трогали, – попыталась хоть как-то осадить пыл егеря девушка.

Однако, эффект ее слова возымели обратный – мужчина усмехнулся и нагло положил ладонь чуть пониже ее груди, отчего сердце Гермионы подпрыгнуло к горлу.

– Меня не обманешь, красавица, – прошептал он, обдав горячим дыханием ее щеку. – Я знаю, что ты желаешь меня. Иначе бы не оставила мне свой шарф. Ты решила поиграть со мной. Хотела, чтобы я поохотился на тебя. Тогда, в лесу Дин было слишком много препятствий. Но сейчас нам ничто не мешает насладиться друг другом.

Гермиона зажмурилась, когда рука Скабиора через свитер накрыла ее левую грудь. Теперь девушка в полной мере осознала, в какой ситуации оказалось, и ей стало по-настоящему страшно.

***

Несмотря на то, что она чувствовала колоссальную усталость, Гермиона долго не могла сомкнуть глаз. Зато Скабиор, удерживающий ее в объятиях, уже давно монотонно посапывал ей в затылок. Но, в конце концов, перенасыщенный событиями день все же сказался на состоянии девушки, и сон начал постепенно овладевать ею.

Гермиона проснулась, ощутив вокруг себя какую-то суету. Сквозь сон, который отступил не сразу, она увидела, как один из егерей (в темноте сложно было различить, какой именно) пытался растолкать Скабиора.

– Эй, Скабиор. Скабиор, просыпайся, – говорил он тихо.

– Митч? Нахрена ты меня разбудил? – заплетающимся спросонья языком пробормотал Скабиор. – Эту ночь ты на дежурстве. И даже не пытайся упрашивать, чтобы я тебя заменил.

– Да послушай ты. Хрень какая-то творится, – произнес Митч.

Скабиор недовольно вздохнул и медленно встал на ноги.

Гермиона приняла сидячее положение и, теперь уже окончательно проснувшись, увидела, что Долохов и остальные егеря стоят рядом, всматриваясь в темноту леса.

– Ну что еще? – устало спросил Скабиор.

И в эту секунду где-то вдалеке раздался протяжный женский крик:

– Помогииите!

Комментарий к Глава 1. Беглецы

Итак, началась новая история о ваших любимых монстрах.

Главы тут немного меньше, чем в “Как рождаются и умирают монстры”, но вы ведь помните, что это только закуска перед основным блюдом, которое выйдет позже в макси-формате?)

А кто еще не успел погрузиться в события Вселенной Монстров, присоединяйтесь к группе Вконтакте и к Телеграм-каналу (ссылки в описании). Все новости и доп. информация там.

Надеюсь, новая история вас заинтриговала, потому что, к сожалению, мне придется сделать небольшой перерыв в написании. Я смогу возобновить работу над этим фанфиком только в середине марта. Надеюсь, вы дождетесь :-)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература