46. A mulher acorda de madrugada e comeca a gritar desesperada (женщина просыпается ночью и начинает кричать в отчаянии: «отчаянная»):
– Socorro! Chamem os bombeiros (помогите! позовите пожарных;
O marido fala bem baixinho (муж говорит очень тихонько;
– Sil^encio, meu amor, n~ao faca barulho que ir'a acordar a sua m~ae (тихо, любовь моя, не делай шума =
A mulher acorda de madrugada e comeca a gritar desesperada:
– Socorro! Chamem os bombeiros! Nossa casa est'a pegando fogo!!!
O marido fala bem baixinho:
– Sil^encio, meu amor, n~ao faca barulho que ir'a acordar a sua m~ae…
47. – Querido, onde est'a aquele livro “Como Viver 100 Anos” (дорогой, где та книга «Как прожить 100 лет»)?
– Joguei forа (/я/ выбросил;
– Jogou fora (выбросил)?? Mas por qu^e (но почему)?
– 'E que sua m~ae vem nos visitar amanh~a e eu n~ao quero que ela leia essas besteiras (это /потому/ что твоя мать приедет нас навестить завтра, а я не хочу, чтобы она читала эти глупости)!
– Querido, onde est'a aquele livro “Como Viver 100 Anos”?
– Ahhh… Joguei fora!
– Jogou fora?? Mas por qu^e?
– 'E que sua m~ae vem nos visitar amanh~a e eu n~ao quero que ela leia essas besteiras!
48. Um motorista parou o carro e perguntou a um caipira que vinha na estrada (водитель остановил машину и спросил крестьянина, который появился на дороге;
– Ei moco! Essa estrada vai para S~ao Paulo (эй, молодой человек! эта дорога идет в Сан-Паулу)?
O caipira responde (крестьянин отвечает):
– Sei n~ao, moco, mas se for vai fazer muita falta para n'os (/не/ знаю, нет, молодой человек, но если идет =
Um motorista parou o carro e perguntou ao caipira que vinha na estrada:
– Ei moco! Essa estrada vai para S~ao Paulo?
O caipira responde:
– Sei n~ao, moco, mas se for vai fazer muita falta para n'os!
49. Casada h'a um ano, a filha chega chorando na casa da m~ae, e diz (/будучи/ замужем /уже/ год, дочь приходит, плача, в дом матери, и говорит):
– Mam~ae, o Roberto me bateu, me deu a maior surra (мама, Роберто меня избил, сильно меня избил: «мне дал наибольшие побои»;
– O Roberto? Eu pensei que ele estava viajando (Роберто? я думала, он путешествовал)!
– Eu tamb'em, mam~ae (я тоже, мама)!