– N~ao, quero ser como voc^e para ter um filho igual a mim (нет, я хочу быть как ты, чтобы иметь сына =
O filho do argentino fala ao pai:
– Papai! Quando eu crescer quero ser como voc^e!
E o pai, orgulhoso:
– Porqu^e, filho? Para ser forte, inteligente e bonito como o papai?
E o menino:
– N~ao, quero ser como voc^e para ter um filho igual a mim!
36. Um escritor argentino e um escritor mexicano se conhecem em uma viagem de avi~ao (аргентинский писатель и мексиканский писатель знакомятся в путешествии =
Durante todo esse tempo o mexicano ficou ouvindo em absoluto sil^encio, educada e pacientemente (в течение всего этого времени мексиканец слушал: «пребывал слушающим» в абсолютной тишине =
Quando acabou de contar-lhe o seu livro, o argentino virou-se para o novo amigo e disse (когда закончил рассказывать ему о своей книге, аргентинец повернулся к новому другу и сказал):
– Bem, agora 'e a sua vez de falar (хорошо =
Um escritor argentino e um escritor mexicano se conhecem em uma viagem de avi~ao. Como o voo demorava cerca de oito horas, as primeiras quatro o argentino gastou contando em detalhes o 'ultimo romance que ele havia escrito.
Durante todo esse tempo o mexicano ficou ouvindo em absoluto sil^encio, educada e pacientemente.
Quando acabou de contar-lhe o seu livro, o argentino virou-se para o novo amigo e disse:
– Bem, agora 'e a sua vez de falar! O que voc^e achou do meu romance?
37. Um negro vai pela rua com um chapeuzinho de judeu e um homem o para (негр идет по улице в еврейской шапочке, и один мужчина его останавливает;
– Cavalheiro, o senhor deve ter muitos problemas na vida sendo negro e ainda mais judeu, n~ao 'e (сударь, у Вас, должно быть, много проблем в жизни, являясь =
– Sim, voc^e tem raz~ao (да, Вы правы;
Um negro vai pela rua com um chapeuzinho de judeu e um homem o para:
– Cavalheiro, o senhor deve ter muitos problemas na vida sendo negro e ainda mais judeu, n~ao 'e?
– Sim, voc^e tem raz~ao. Pero vos no sab'es lo peor…