Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

Manuel chega ao pr'edio de seu amigo Joaquim, o avista l'a em cima do pr'edio e grita:

– ^O Joaquim, como faco para subir at'e a'i, oh p'a?

– Tens que chamar o elevador!

E Manuel comecou a gritar:

– Elevador! Elevador!!!

E Joaquim:

– N~ao Manuel, tu tens que cham'a-lo pelo bot~ao!

Ent~ao Manuel pegou o bot~ao de sua camisa e comecou a gritar para ele:

– Elevador! Elevador!!!

20. O portugu^es chega do trabalho (португалец приходит с работы):

– Oh, Maria, estou a morrer de cansaco (О, Мария, /я/ умираю от усталости)… Vim correndo atr'as do ^onibus e, sem nunca o alcancar, acabei chegando at'e aqui (/я/ бежал за автобусом: «пришел, бежа позади автобуса» и, так никогда и не догнав его, в итоге прибежал сюда пешком; acabar – оканчивать)… Meu consolo 'e que economizei dois euros (мое утешение /в том/, что /я/ сэкономил два евро)…

– Mas tu 'es burro mesmo, hein, Manuel (но ты точно дурак, да, Мануэл; mesmo – сам, самый)?! Por que n~ao correste atr'as de um t'axi (почему /ты/ не бежал за такси)? Terias economizado muito mais (сэкономил бы намного больше)!

O portugu^es chega do trabalho:

– Oh, Maria, estou a morrer de cansaco… Vim correndo atr'as do ^onibus e, sem nunca o alcancar, acabei chegando at'e aqui… Meu consolo 'e que economizei dois euros…

– Mas tu 'es burro mesmo, hein, Manuel?! Por que n~ao correste atr'as de um t'axi? Terias economizado muito mais!

21. Manuel e Maria v~ao ao jogo de futebol (Мануэл и Мария идут на футбольный матч: «игру по футболу»). Se atrasam muito porque Maria demorou s'eculos se arrumando (очень /сильно/ опаздывают, потому что Мария заняла века, приводя себя в порядок = прошли века, пока Мария приводила себя в порядок; demorar – задерживать; заставить ждать; пребывать, находиться; arrumar-se – устраиваться; располагаться; приводить себя в порядок). Quando entram no est'adio, acabava de comecar o segundo tempo (когда /они/ приходят на стадион, только начинался второй тайм; acabar – заканчивать; acabar de comecar – только что начать/ся/). Manuel pergunta a um dos torcedores (Мануэл спрашивает одного из болельщиков):

– Como est'a o jogo (как игра = как идет матч)?

– Zero a zero (ноль-ноль).

E Maria (а Мария):

– Est'as a ver (видишь)? Chegamos no in'icio (/мы/ пришли в начале = мы успели к началу)!

Manuel e Maria v~ao ao jogo de futebol. Se atrasam muito porque Maria demorou s'eculos se arrumando. Quando entram no est'adio, acabava de comecar o segundo tempo. Manuel pergunta a um dos torcedores:

– Como est'a o jogo?

– Zero a zero.

E Maria:

– Est'as a ver? Chegamos no in'icio!

22. O b^ebado sai na rua gritando (пьяница выходит на улицу, крича; b^ebado, m – пьяница; b^ebado – пьяный; beber – пить):

– Eu sou Jesus! Eu sou Jesus (Я Иисус! Я Иисус)…

O seu amigo pergunta (его друг спрашивает):

– O que h'a com voc^e, cara (что с тобой, парень; cara, f – лицо, внешность, тип, субъект)?! Bebeu de novo (напился опять)?

O bebum diz (пьяница говорит):

– Eu vou lhe mostrar que sou Jesus (я тебе покажу, что я Иисус)!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки