Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Скорей себе я руку отрублюИ вам в лицо швырну другой рукою,Чем парус опущу, себя унизив.Король ЭдуардПлыви с попутным ветром по теченью!За кудри смоляные ухвативОтрубленную голову твою,Пока она тепла, своей рукоюВ пыли твоею кровью напишу:«Теперь изменчивый, как ветер, УорикУже не сможет больше изменить».

Входит Оксфорд с барабанным боем и знаменами.

УорикЗнамена милые! Пришел к нам Оксфорд.ОксфордВот Оксфорд! И да здравствует Ланкастер!

(Входит с войском в город.)

ГлостерВорота отперты — войдем и мы.Король ЭдуардВраги другие могут в тыл ударить.В строю мы будем ждать: они, конечно,Наружу выйдут, чтоб сраженье дать.А если нет — их укрепленья слабы:Изменников оттуда выбьем скоро.УорикПривет мой Оксфорд! Помощь нам нужна.

Входит Монтегью с барабанным боем и знаменами.

МонтегьюВот Монтегью! Да здравствует Ланкастер!

(Входит с войском в город.)

ГлостерИ ты и брат твой драгоценной кровьюЗаплатите нам скоро за измену.Король ЭдуардЧем бой труднее, тем славней победа.Мой дух победу предвещает мне.

Входит Сомерсет с барабанным боем и знаменами.

СомерсетВот Сомерсет! Да здравствует Ланкастер!

(Входит с войском, в город.)

ГлостерДва герцога, с тобою соименных,Своею жизнью заплатили Йоркам.Коль не изменит меч, ты будешь третьим.

Входит Кларенс с барабанным боем и знаменами.

УорикСмотрите: вот и Кларенс к нам идет!Он сможет брату своему дать битву.Стремление за правду постоятьСильнее в нем любви к родному брату.

Глостер и Кларенс шепчутся.

Идите ж, Кларенс, — Уорик призывает.КларенсОтец, понятно вам, что это значит?

(Срывает со шляпы алую розу.)

Смотри, в тебя бросаю свой позор!Не стану разорять я дом отца,Скрепившего своею кровью камни,Не поддержу Ланкастера. Иль, Уорик,Ты мнил, что Кларенс так свиреп и груб,Что меч войны смертельной обратитНа брата и законного монарха?Быть может, ты напомнишь мне о клятве?Сдержав ее, я был бы нечестивей,Чем Иевфай[180], принесший в жертву дочь.Нет, о своем проступке я скорблю,И, чтобы милость брата заслужить,Себя твоим врагом я объявляю,Решившись твердо, где б тебя ни встретил, —А я с тобою встречусь, только выйди, —Отмстить за то, что ты завлек меня.Тебя, надменный Уорик, вызываюИ обращаюсь к брату со стыдом. —Прости меня, Эдвард: вину заглажу. —И ты не хмурься, Ричард, на меня;Не буду больше я непостоянным.Король ЭдуардПривет! Ты в десять раз милее нам,Чем если бы не навлекал наш гнев.ГлостерИ мой привет! Ты поступил по-братски.УорикИзменник злой! Клятвопреступник подлый!Король ЭдуардЧто, Уорик, выйдешь ты сразиться с нами,Иль нам тебя камнями забросать?Уорик
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги