Читаем Поезд сирот полностью

– Да-а-а, – выдыхает он мне в ухо. Встает надо мной на четвереньки, будто собака, одной рукой грубо растирает мне кожу, другой расстегивает брюки. Слыша, как одна за другой щелкают пуговицы, я изгибаюсь и изворачиваюсь, но в одеяле я точно муха в паутине. Вижу, как брюки расстегиваются и сползают вниз, вижу вздувшийся штырь между ногами, твердый белый живот. Я достаточно перевидала животных на скотном дворе и прекрасно понимаю, что он затеял. Руки мои обездвижены, но я раскачиваюсь, пытаясь плотнее закутаться в одеяло. Он резко дергает за него, я чувствую, как оно подается, а он тем временем шепчет мне в ухо: – Ну, тише, тебе же нравится, знаю.

Я начинаю поскуливать. Он засовывает в меня пальцы, неровно обкромсанные ногти впиваются в кожу, я вскрикиваю. Второй рукой он накрывает мне рот, пальцы проникают глубже, скребут меня, я издаю какие-то лошадиные звуки, отчаянное фырканье, идущее из самых глубин горла.

Тут он приподнимает бедра, освобождает мне рот. Я кричу и тут же чувствую ослепляющий удар по лицу.

– Джеральд? – раздается из коридора.

Он замирает на миг, потом движением ящерицы скатывается с меня, нашаривает пуговицы, вскакивает с пола.

– Да что такое, господи… – Миссис Грот прислонилась к дверному косяку, придерживая одной рукой круглый живот.

Я поддергиваю штанишки, рывком оправляю платье и свитер, сажусь, потом нетвердо встаю на ноги, еще туже заворачиваясь в одеяло.

– Как, с этой? – вырывается у нее.

– Да нет, Вильма, это не то, что ты подумала…

– Тварь! – произносит она глубоким, свирепым голосом. Потом поворачивается ко мне. – А ты, ты… Я знала! – Она указывает на дверь. – Вон! Вон отсюда!

Я не с ходу соображаю, что она имеет в виду, что она выгоняет меня на мороз, прямо сейчас, посреди ночи.

– Вильма, тише, успокойся, – говорит мистер Грот.

– Чтобы этой девицы… этой дряни… духу здесь не было.

– Давай это обсудим.

– Пусть убирается!

– Ладно, ладно.

Он смотрит на меня тусклым взглядом, и я понимаю, что, как бы ужасно все ни было, дальше будет только хуже. Здесь я оставаться не хочу – но как выжить там, снаружи?

Миссис Грот скрывается в коридоре. Я слышу, как где-то вдалеке плачет ребенок. Через миг она возвращается с моим чемоданом, швыряет его через комнату. Он шмякается об стену, содержимое разлетается по полу.

Сапоги и горчичное пальто, в кармане которого лежат бесценные перчатки, подарок Фанни, висят на гвоздике у входной двери, на мне же мои единственные дырявые носки. Я пробираюсь к чемодану, хватаю, что удается, открываю дверь – оттуда налетает холодный ветер – и выбрасываю на крыльцо еще несколько предметов; изо рта валит пар. Надеваю сапоги, путаясь в шнурках, и тут слышу слова мистера Грота:

– А если с ней что-нибудь случится?

И ответ миссис Грот:

– Если дуреха надумала от нас сбежать, мы-то что можем поделать?

Я действительно бегу, бросив почти все, что у меня есть в этом мире: коричневый чемодан, все три платья, которые сшила у Бирнов, перчатки без пальцев, смену нижнего белья, синий свитер, учебники и карандаши, тетрадку для сочинений, которую мне подарила мисс Ларсен. Хорошо еще, что пакетик со швейными принадлежностями, который мне подарила Фанни, лежит во внутреннем кармане пальто. За спиной я оставляю четверых детей, которых не люблю и которым не могу помочь. Оставляю запустение и грязь, подобных которым уже не увижу. А на неструганых половицах в гостиной я оставляю последний кусочек своего детства.

<p>Округ Хемингфорд, штат Миннесота</p><p>1930 год</p>

Мороз страшный; медленными шагами, будто лунатик, я бреду по подъездной дорожке, поворачиваю налево и тащусь по смерзшейся дорожной грязи к полуразвалившемуся мосту. Иногда наст трещит под ногами, твердый, точно корка на пироге. Острые края царапают лодыжки. Я поднимаю глаза – над головой сверкают хрусталем звезды, стужа крадет дыхание изо рта.

И вот я выхожу из леса на большую дорогу: полная луна заливает окрестные поля переливчатым жемчужным светом. Под каблуками хрустит гравий; сквозь тонкие подметки я чувствую поверхность каждого камешка. Я поглаживаю мягкую шерстяную подкладку перчаток, они такие теплые, что не мерзнут даже кончики пальцев. Мне не страшно – в хижине было страшнее, чем на дороге, где повсюду свет луны. Пальто тоненькое, но под него я надела всю одежду, какую удалось спасти; шагаю я быстро и начинаю согреваться. В голове складывается план: дойду до школы. Всего-то четыре мили.

Темная линия горизонта лежит далеко, небо над ним светлее, будто отложение породы в толще скалы. Я все время представляю себе здание школы. Главное – дойти туда. Иду ровным шагом, приминаю ботинками гравий; отсчитываю сто шагов, начинаю заново. Папа когда-то говорил: время от времени полезно испытывать себя на излом, узнаёшь, на что способно твое тело, что ты в состоянии выдержать. Он говорил это, когда нас сильнее всего мутило на «Агнессе-Полине», а еще в первую, самую суровую нью-йоркскую зиму, когда все мы четверо, включая и маму, заболели воспалением легких.

Испытывать на излом. Что ты в состоянии выдержать. Это я и делаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги