Взгляду, который Роберт кинул на тетушку, мог бы позавидовать василиск. Это постоянное вмешательство в его личную жизнь начало его раздражать.
- Я сказал ей, что люблю ее.
Такое откровенное заявление заставило ее поубавить свой пыл.
- Правда?
Роберт не удостоил ее ответом.
- Ну, что бы ты ни сказал, впредь постарайся этого больше не говорить.
- Вы хотите, чтобы я сказал ей, что не люблю ее?
Тетушка уперла свои пухлые кулачки в не менее пухлые бока.
- Она так расстроилась, бедняжка.
Роберт почувствовал, что его терпение вот-вот иссякнет.
- Черт возьми, я тоже расстроен.
Миссис Брайтбилл отпрянула в ужасе и прижала руку к груди с видом оскорбленного достоинства.
- Роберт Кембл, ты ругаешься в моем присутствии?
- Я был несчастен все эти семь лет из-за глупого недоразумения, виной которому оказались наши с ней отцы и их ослиное упрямство. И если честно, тетушка, сейчас меня нисколько не волнуют ваши оскорбленные чувства.
- Роберт Кембл, это самое возмутительное оскорбление, какое мне доводилось получать...
- ...за всю вашу жизнь, - со вздохом докончил Роберт, возведя очи горе.
- ...за всю мою жизнь. И меня нисколько не волнует, что ты граф. Я скажу этой бедняжке, чтобы она ни в коем случае не выходила за тебя замуж. И, презрительно фыркнув, миссис Брайтбилл решительным шагом направилась обратно в магазин.
- Глупые курицы! - крикнул Роберт, обращаясь к захлопнувшейся двери магазина. - Все вы глупые курицы, и ничего больше!
- Прошу прощения, милорд, - лениво заметил тут кучер, который все это время стоял, прислонившись к стенке кареты, - но сдается мне, не тот момент вы выбрали, чтобы петушиться.
Роберт смерил его бешеным взглядом.
- Макдугал, если бы не твое умение обращаться с лошадьми...
- Знаю, знаю, вы бы давным-давно вышвырнули меня вон.
- Это никогда не поздно сделать, - проворчал Роберт.
Макдугал усмехнулся с видом человека, который стал скорее другом, чем слугой.
- А вы заметили, как быстро она сказала, что вас не любит?
- Заметил, - буркнул Роберт.
- Это я на всякий случай спросил. А то вдруг вы не заметили.
Роберт хмуро оглянулся на него, через плечо.
- По-моему, для слуги ты ведешь себя чересчур нахально.
- Потому-то вы меня и держите, милорд.
Роберт знал, что это правда, но не собирался сейчас обсуждать этот вопрос и вновь перевел взгляд на дверь магазина.
- Можете хоть баррикады строить! - крикнул он, потрясая кулаками. - Я все равно никуда отсюда не двинусь!
***
- Что он там кричит? - спросила миссис Брайтбилл, успокаивая свои оскорбленные чувства уже седьмой по счету чашкой чая.
- Говорит, что никуда не уедет, - ответила Харриет.
- Я так и знала, - пробормотала Виктория.
- Если можно, еще чаю! - потребовала миссис Брайтбилл, протягивая пустую чашку.
Кейти поспешила к ней с дымящимся чайником. Достойная матрона прикончила очередную чашку, затем встала и расправила складки юбки.
- С вашего позволения, - объявила она громогласно и направилась в дамскую комнату.
- Мадам придется покупать еще один чайник, - хихикнула Кейти.
Виктория бросила на нее неодобрительный взгляд. Она вот уже несколько недель тщетно пыталась привить девушке хорошие манеры и научить ее, как следует себя вести в порядочном обществе. Но, вероятно, у нее самой тоже стали сдавать нервы, поскольку она вдруг заявила:
- Все, прекращаем чаепитие. Довольно рассиживаться.
Харриет взглянула на нее осовелыми глазами и поставила чашку на блюдце.
- Это же просто безумие! - продолжала Виктория. - Он нас держит здесь, как в западне.
- Ну, на самом деле, - возразила Харриет, - он держит в западне только вас. Я, к примеру, могу выйти отсюда в любое время, и он даже не заметит.
- О нет, заметит, - проворчала Виктория. - Он все замечает - от него ничего не ускользнет. В жизни не встречала такого упрямого, расчетливого...
- По-моему, дорогая моя, вы сказали достаточно, - вмешалась мадам Ламбер, боясь, что ее продавщица ненароком оскорбит клиентку. - Как-никак его светлость все-таки кузен мисс Брайтбилл.
- О прошу вас, не обращайте на меня внимания, - живо откликнулась Харриет. - Я получаю огромное удовольствие от нашей беседы.
- Харриет! - внезапно воскликнула Виктория.
- Да?
- Харриет!
- Вы это уже говорили. А что дальше? Виктория молча уставилась на девушку, а мозг ее тем временем лихорадочно работал, и мысли со свистом проносились в голове.
- Харриет, вы мне посланы судьбой в ответ на мои молитвы.
- Вряд ли я могу быть ответом на чьи-то молитвы, - возразила Харриет. Вечно я попадаю в какую-нибудь переделку, а бывает, и говорю совершенно не думая.
Виктория улыбнулась и похлопала ее по руке.
- Мне это кажется просто очаровательным.
- Правда? Вот здорово! Хорошо, что вы станете моей кузиной.
Виктория едва не зарычала.
- Я не собираюсь становиться вашей кузиной, Харриет.
- А я бы очень этого хотела. Кузен Роберт вовсе не такой плохой, как вам кажется, надо только узнать его получше.
Виктория воздержалась от замечания, что она уже достаточно хорошо изучила кузена Роберта.
- Харриет, вы можете оказать мне одну маленькую услугу?
- С удовольствием.
- Я хочу, чтобы вы помогли мне отвлечь кое-кого.