Читаем Подари мне луну полностью

Взгляду, который Роберт кинул на тетушку, мог бы позавидовать василиск. Это постоянное вмешательство в его личную жизнь начало его раздражать.

- Я сказал ей, что люблю ее.

Такое откровенное заявление заставило ее поубавить свой пыл.

- Правда?

Роберт не удостоил ее ответом.

- Ну, что бы ты ни сказал, впредь постарайся этого больше не говорить.

- Вы хотите, чтобы я сказал ей, что не люблю ее?

Тетушка уперла свои пухлые кулачки в не менее пухлые бока.

- Она так расстроилась, бедняжка.

Роберт почувствовал, что его терпение вот-вот иссякнет.

- Черт возьми, я тоже расстроен.

Миссис Брайтбилл отпрянула в ужасе и прижала руку к груди с видом оскорбленного достоинства.

- Роберт Кембл, ты ругаешься в моем присутствии?

- Я был несчастен все эти семь лет из-за глупого недоразумения, виной которому оказались наши с ней отцы и их ослиное упрямство. И если честно, тетушка, сейчас меня нисколько не волнуют ваши оскорбленные чувства.

- Роберт Кембл, это самое возмутительное оскорбление, какое мне доводилось получать...

- ...за всю вашу жизнь, - со вздохом докончил Роберт, возведя очи горе.

- ...за всю мою жизнь. И меня нисколько не волнует, что ты граф. Я скажу этой бедняжке, чтобы она ни в коем случае не выходила за тебя замуж. И, презрительно фыркнув, миссис Брайтбилл решительным шагом направилась обратно в магазин.

- Глупые курицы! - крикнул Роберт, обращаясь к захлопнувшейся двери магазина. - Все вы глупые курицы, и ничего больше!

- Прошу прощения, милорд, - лениво заметил тут кучер, который все это время стоял, прислонившись к стенке кареты, - но сдается мне, не тот момент вы выбрали, чтобы петушиться.

Роберт смерил его бешеным взглядом.

- Макдугал, если бы не твое умение обращаться с лошадьми...

- Знаю, знаю, вы бы давным-давно вышвырнули меня вон.

- Это никогда не поздно сделать, - проворчал Роберт.

Макдугал усмехнулся с видом человека, который стал скорее другом, чем слугой.

- А вы заметили, как быстро она сказала, что вас не любит?

- Заметил, - буркнул Роберт.

- Это я на всякий случай спросил. А то вдруг вы не заметили.

Роберт хмуро оглянулся на него, через плечо.

- По-моему, для слуги ты ведешь себя чересчур нахально.

- Потому-то вы меня и держите, милорд.

Роберт знал, что это правда, но не собирался сейчас обсуждать этот вопрос и вновь перевел взгляд на дверь магазина.

- Можете хоть баррикады строить! - крикнул он, потрясая кулаками. - Я все равно никуда отсюда не двинусь!

***

- Что он там кричит? - спросила миссис Брайтбилл, успокаивая свои оскорбленные чувства уже седьмой по счету чашкой чая.

- Говорит, что никуда не уедет, - ответила Харриет.

- Я так и знала, - пробормотала Виктория.

- Если можно, еще чаю! - потребовала миссис Брайтбилл, протягивая пустую чашку.

Кейти поспешила к ней с дымящимся чайником. Достойная матрона прикончила очередную чашку, затем встала и расправила складки юбки.

- С вашего позволения, - объявила она громогласно и направилась в дамскую комнату.

- Мадам придется покупать еще один чайник, - хихикнула Кейти.

Виктория бросила на нее неодобрительный взгляд. Она вот уже несколько недель тщетно пыталась привить девушке хорошие манеры и научить ее, как следует себя вести в порядочном обществе. Но, вероятно, у нее самой тоже стали сдавать нервы, поскольку она вдруг заявила:

- Все, прекращаем чаепитие. Довольно рассиживаться.

Харриет взглянула на нее осовелыми глазами и поставила чашку на блюдце.

- Это же просто безумие! - продолжала Виктория. - Он нас держит здесь, как в западне.

- Ну, на самом деле, - возразила Харриет, - он держит в западне только вас. Я, к примеру, могу выйти отсюда в любое время, и он даже не заметит.

- О нет, заметит, - проворчала Виктория. - Он все замечает - от него ничего не ускользнет. В жизни не встречала такого упрямого, расчетливого...

- По-моему, дорогая моя, вы сказали достаточно, - вмешалась мадам Ламбер, боясь, что ее продавщица ненароком оскорбит клиентку. - Как-никак его светлость все-таки кузен мисс Брайтбилл.

- О прошу вас, не обращайте на меня внимания, - живо откликнулась Харриет. - Я получаю огромное удовольствие от нашей беседы.

- Харриет! - внезапно воскликнула Виктория.

- Да?

- Харриет!

- Вы это уже говорили. А что дальше? Виктория молча уставилась на девушку, а мозг ее тем временем лихорадочно работал, и мысли со свистом проносились в голове.

- Харриет, вы мне посланы судьбой в ответ на мои молитвы.

- Вряд ли я могу быть ответом на чьи-то молитвы, - возразила Харриет. Вечно я попадаю в какую-нибудь переделку, а бывает, и говорю совершенно не думая.

Виктория улыбнулась и похлопала ее по руке.

- Мне это кажется просто очаровательным.

- Правда? Вот здорово! Хорошо, что вы станете моей кузиной.

Виктория едва не зарычала.

- Я не собираюсь становиться вашей кузиной, Харриет.

- А я бы очень этого хотела. Кузен Роберт вовсе не такой плохой, как вам кажется, надо только узнать его получше.

Виктория воздержалась от замечания, что она уже достаточно хорошо изучила кузена Роберта.

- Харриет, вы можете оказать мне одну маленькую услугу?

- С удовольствием.

- Я хочу, чтобы вы помогли мне отвлечь кое-кого.

Перейти на страницу:

Похожие книги