Читаем Подари мне луну полностью

- О, ради всего святого! - воскликнула она, потеряв терпение, и сунула блокнот ему в руки. - Читай, если тебе так хочется.

Он пробежал глазами страничку и недоуменно вскинул брови.

- План уроков?

- Ну разумеется - я же как-никак гувернантка, - заметила она со всем сарказмом, на который была способна.

- А у тебя неплохо получается, - задумчиво промолвил он.

Нет, сегодня он не перестает ее удивлять!

- Интересно, как можно выучиться на гувернантку? - продолжал он. - Ведь у нас не существует специальных школ для будущих воспитательниц.

Виктория на мгновение опустила взгляд, пытаясь справиться с внезапно нахлынувшей грустью. Подобные вопросы Роберт частенько задавал ей, когда они были моложе на семь лет.

- Не знаю, как другие, - наконец ответила она, - но сама я стараюсь подражать моей матушке. Она занималась со мной и с Элли. А когда она умерла, я стала учить сестру, пока не передала ей все, что знала.

- Ты преувеличиваешь, Тори. Чтобы ты да исчерпала свои познания... Быть не может!

Виктория улыбнулась.

- К тому времени, когда ей исполнилось десять лет, Элли уже сама учила меня математике. Она всегда была очень... - Виктория внезапно умолкла, испугавшись того, как просто и непринужденно чувствует себя в его обществе. Она нахмурилась и добавила:

- Впрочем, это не важно.

Уголок его рта задергался, и по губам поползла хитрая усмешка - как будто он в точности знал, о чем она думает. Роберт перевел взгляд на блокнот, который держал в руках, и перелистнул еще одну страничку.

- Похоже, тебе нравится то, что ты делаешь, - заметил он. - Странно, мне казалось, что ты ненавидишь свою работу.

- Да, так и есть. Но это не значит, что я буду работать спустя рукава. Это было бы несправедливо по отношению к Невиллу.

- Невилл - избалованный, капризный сорванец.

- Да, но я обязана дать ему хорошее образование.

Он посмотрел на нее с нескрываемым удивлением: ее убеждения несколько противоречили тому, что он знал о ней. Она была корыстолюбивой авантюристкой, и толстый кошелек был ее единственным требованием к будущему супругу. И тем не менее она трудится что есть сил, чтобы впихнуть в голову этого противного мальчишки хоть какие-то знания.

Он вернул ей блокнот.

- Жаль, что в детстве у меня не было такой гувернантки, как ты.

- А ты, наверное, был еще хуже Невилла, - колко заметила Виктория. Но говоря это, она улыбалась.

Сердце его подпрыгнуло в груди, и он вынужден был напомнить себе, что ненавидит ее, что намерен соблазнить ее и таким образом погубить ее репутацию и лишить места.

- По-моему, его недостатки не так уж трудно исправить - немного строгости и дисциплины, и все будет в порядке.

- Если бы это было так просто! Леди Холлингвуд строго-настрого запретила мне повышать на него голос.

- Леди Холлингвуд глупа как пробка, как сказала бы моя маленькая кузина Харриет.

- Почему же тогда ты принял ее приглашение приехать на праздник? Она просто вне себя от счастья, что к ней пожаловал сам граф.

- Не знаю. - Он помолчал, потом придвинулся к Виктории и добавил:

- Но я рад, что приехал сюда.

Она замерла на мгновение, не в силах пошевелиться, даже если бы ее жизни угрожала смертельная опасность. Она чувствовала его горячее дыхание на своей щеке, и это ощущение было до боли знакомо,

- Пожалуйста, не делай этого, - прошептала она;

- Чего именно? - Он качнулся вперед, и его губы коснулись ее щеки, нежно, как перышко.

- Прекрати! - воскликнула она, вспомнив, как тяжело переживала разлуку с ним и его непонятное, поспешное бегство. Нет, она не допустит, чтобы он снова разбил ей сердце: рана еще слишком свежа. Виктория отпрянула и вскочила на ноги со словами:

- Я иду искать Невилла. Бог знает, в какую беду он угодит, если меня не будет рядом.

- Что ж, ступай, - пожал он плечами.

- Невилл! Невилл!

Мальчишка тотчас примчался на зов.

- Что тебе, Линдон? - раздраженно выпалил он.

Виктория стиснула зубы, заставив себя пропустить мимо ушей его грубость. Она давно уже отказалась от попыток принудить его обращаться к ней "мисс Линдон".

- Невилл, мы...

Но она не успела договорить, потому что в разговор вмешался Роберт. Он вскочил на ноги и грозно навис над мальчишкой.

- Что ты сказал? - спросил он. - Как ты назвал свою гувернантку?

Невилл разинул рот от изумления.

- Я назвал ее... назвал ее...

- Ты назвал ее Линдон, не так ли?

- Да, сэр. Я...

- А ты задумывался над тем, как это непочтительно по отношению к твоей воспитательнице?

Теперь пришел черед Виктории раскрыть рот.

- Нет, сэр. Я...

- Мисс Линдон работает не покладая рук, воспитывая и обучая тебя, правильно я говорю?

Невилл попытался что-то сказать, но не смог выдавить из себя ни звука.

- Отныне ты будешь обращаться к ней только "мисс Линдон". Ты хорошо меня понял?

Невилл уставился на Роберта с выражением, представляющим собой нечто среднее между ужасом и благоговением, и усиленно закивал головой.

- Вот и хорошо, - строго промолвил Роберт. - А теперь пожми мне руку.

- П-пожать вам руку, сэр?

- Ну да. Пожатием руки ты скрепляешь свое обещание относительно мисс Линдон, а джентльмен никогда не нарушает клятву, не так ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги