Читаем Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель полностью

– Вы собираетесь связаться со своим зятем?

– Да. Я предупредила его, что позвоню вечером. Вчера мы позволили себе лишнего. Наверное, он слишком много выпил. Не могу его винить, но мы оба вели себя неразумно.

– Тогда вы можете сообщить ему, что Шарлотта погостит некоторое время в Холли-коттедже. А также передайте ему, что в пансион она не вернется. Полагаю, мы устроим ее в местную школу. Обсудите это с ним.

– Да, я так и поступлю.

– Тогда решено, – сказала Фиби и поднялась. – Утром Шарлотта собиралась приехать в Холли-коттедж. Прю везет девочку на пикник. Соберите ее вещи. Но не говорите ей ничего про мать.

– Но мне придется все объяснить ей.

– Вы слишком близкая ее родственница, тем более втянуты в эту ситуацию. Я сама ей скажу.

На секунду мне показалось, что миссис Толливер возразит. Но она вздохнула, посмотрела на Фиби и сдалась:

– Хорошо.

– Будет проще, если ей скажу я. Для всех нас.

С той же скоростью улитки мы поплелись домой. По подъездной дороге Уайт-лоджа, через ворота, мимо дубовой аллеи. У церкви свернули, дорога пошла вниз. Нам открылось продолговатое голубое озеро – ослепительные на солнце воды залива.

– Прю, остановись ненадолго.

Я сделала, как велела Фиби. Съехала на обочину и заглушила мотор. Некоторое время мы просто сидели в машине, не хуже двух странствующих путешественниц, глядя на пейзаж так, будто никогда не видели его раньше. На дальнем берегу нежились в утренней дреме невысокие холмы, чередуясь с небольшими полями. Красный трактор, похожий издали на игрушечный, бороздил поле под крики белых чаек.

На подветренной стороне берега, в конце дороги, отдыхал на солнышке Холли-коттедж. На вершине же холма морской бриз не утихал. Ветер клонил к земле бледно-зеленую траву в кюветах, срывал первые листья с макушек деревьев, росших в древнем саду при церкви.

– Здесь так спокойно, – проговорила Фиби, словно произнося мысли вслух. – Легко представить, что мы на краю света, где можно найти гармонию. Когда мы с Чипсом впервые приехали сюда, у меня возникло такое же ощущение. Казалось, я убежала от мирской суеты. Но разве можно убежать от реальности? Жестокость, равнодушие, эгоизм – повсюду вокруг нас.

– Это свойственно людям, – заметила я.

– Они все разрушают. – Фиби задумалась, а через секунду сказала переменившимся голосом: – Ах, бедная женщина…

– Миссис Толливер… да. Мне ее даже жаль. Но я не понимаю, почему она решила довериться тебе.

– Ох, дорогая. Это же очевидно. Она знает, что я старая грешница, и не забыла, как счастливо мы с Чипсом жили вне брачных уз. Со мной она могла обсудить то, что не доверила бы своим подругам. Жена полковника Дэнби или же вдова банковского менеджера из Порткерриса – обе пришли бы в ужас. Она не хочет упасть в их глазах.

– Согласна. Ты была великолепна. Ты, конечно, всегда великолепна, а сегодня утром была еще лучше.

– Да брось ты.

– Я лишь надеюсь, что ты не взвалила на себя непосильную ношу. Допустим, Лесли Коллис и впрямь решит полностью отказаться от Шарлотты и она останется у тебя на неопределенный срок.

– Я буду не против.

– Но, Фиби…

Я не могла напомнить столь близкому мне человеку, что она уже слишком стара для подобного.

– Считаешь, я стара? – спросила меня Фиби.

– Среди всего прочего. У тебя тоже своя жизнь, как и у миссис Толливер. Почему именно ты должна пожертвовать собой? И давай признаемся, мы все стареем. Даже я…

– Мне шестьдесят три. Через десять лет мне будет всего семьдесят три. По сравнению с Пикассо или Артуром Рубенштейном я буду молоденькой девушкой.

– При чем тут они?

– К тому времени Шарлотте исполнится двадцать и она сможет о себе позаботиться. Не вижу особых проблем.

Лобовое стекло «фольксвагена» запотело. Я нашла в машине тряпку и принялась протирать его.

– Когда я уходила в кухню, упоминала ли миссис Толливер Дэниела? – спросила я.

– Нет.

– Ты ничего не сказала?

– Боже упаси.

Я обнаружила, что размазала по стеклу грязь, и убрала тряпку.

– Утром он приедет, чтобы отправиться с нами на пикник. Я предложила забрать его на машине, но он заявил, что доберется сам.

– Какая разница?

– Ты расскажешь обо всем Дэниелу? – спросила я, посмотрев на Фиби.

– Конечно. Я все ему сообщу. Две головы хорошо, а три лучше. Я устала от тайн. Возможно, без секретов ничего бы этого не произошло.

– Вряд ли.

– Может, и так. Но давайте будем искренними друг с другом. Тогда мы поймем, что к чему. Дэниел имеет право знать.

– И что он сделает, как ты думаешь?

– Сделает? – недоуменно посмотрела на меня Фиби. – Почему он должен что-то сделать?

– Он же отец Шарлотты!

– Ее отец Лесли Коллис.

То же самое я сказала Дэниелу, когда мы сидели у искусственного камина: я пыталась быть разумной и прагматичной, как-то приободрить его. Но очевидно, события принимали иной оборот.

– Может, он и не виноват, но это еще не значит, что он не будет винить себя, – возразила я.

– И что же, по-твоему, он предпримет?

– Не знаю.

– В таком случае я тебе скажу. Ничего. Он ничего не может в этой ситуации. Даже если бы мог, то не стал бы.

– С чего ты взяла?

– Потому что я знаю Дэниела.

– И я его знаю.

– Хорошо, если так.

– О чем ты?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену