Читаем Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель полностью

У этой южной стороны дома сад был невероятно огромным. Неровной формы лужайка, местами обрамленная цветочными клумбами, спускалась к живой изгороди из эскаллонии. Посредине стояли ворота, украшенные аркой из подстриженной эскаллонии, что придавало саду обворожительно традиционный и старомодный вид. С правой стороны, за высокой кирпичной стеной, где Чипс Армитаж выращивал персиковые деревья, находился обширный огород, а за ним он построил себе студию, едва видную из дома. Со своего места я разглядела лишь шиферную крышу, на которой сидела чайка. Как раз в этот момент она расправила крылья, возмущенно крикнув в пустоту, а потом взлетела, паря над сырой песчаной пустошью.

Я улыбнулась, закрыла окно, чтобы не впускать внутрь холод, и спустилась к Фиби.

Мы устроились друг напротив друга на коврике перед камином, нас согревал огонь, а день за окнами постепенно перетекал в вечер. На подносе стоял большой коричневый чайник, расписанные вручную глиняные чашки и блюдца, тарелка со свежими лепешками, желтое деревенское масло и домашнее вишневое варенье.

– Фиби, ты же не сама приготовила эти лепешки. Не одной ведь рукой.

– Нет. Утром их испекла Лили Тонкинс. Эта замечательная женщина приходит сюда каждый день, все хозяйство на ней. Я и не знала, как потрясающе она готовит.

– Но как ты сломала руку?

– Дорогая моя, какая же это была глупость! Я спустилась в студию, искала старые наброски Чипса… Они точно лежали на верхней полке его книжного шкафа. Я встала на стул, но, конечно, некий неизвестный мне червь пробуравил древесину, ножка сломалась, и я очутилась на полу! – Фиби захохотала, будто не рассказывала шутки смешнее. Шляпа с перьями все еще красовалась у нее на голове. – Как удачно, что я не сломала ногу, да? Я вернулась в дом, и по какому-то счастливому стечению обстоятельств к моей двери пришел почтальон с дневной почтой. Я побежала к нему, и мы поехали в больницу, где меня и замуровали в этот ужасный гипс.

– Бедняжка!

– Не волнуйся, болит не очень сильно. Просто неудобно, к тому же меня раздражает, что я не могу водить. Завтра мне нужно съездить в больницу и показаться врачу… Он опасается гангрены или чего-то в этом роде…

– Я отвезу тебя.

– Не нужно, за мной пришлют машину «скорой помощи». Я еще никогда не ездила в «скорой». Жду с нетерпением. А теперь расскажи, как там Делия?

Делия – моя мать. Я сообщила Фиби, что у нее все в порядке.

– А как прошло твое путешествие на поезде? – Не успела я произнести и слова, как Фиби вспомнила про свою договоренность с миссис Толливер. – Бог ты мой, я совсем забыла спросить про Шарлотту Коллис! Надеюсь, мистер Томас забрал ее с вокзала?

– Конечно.

– Отлично. Ты ведь не против вашей совместной поездки? Лично я думаю, что миссис Толливер могла бы и сама отправиться за этой бедолажкой, но ей это показалось бессмысленным, поскольку мистер Томас все равно туда ехал.

– Я тоже подумала, что она могла бы встретить внучку.

– И как поживает эта кроха?

– Мне показалось, ее что-то тревожит. Похоже, она не обрадовалась, что будет гостить у бабушки. Только когда я упомянула тебя, она хоть немного ожила. Девочка тебя обожает.

– Забавно, да? Ей бы проводить время со своими сверстниками. Вот только в нашей деревне детей мало, да и она не слишком общительная. В первую нашу встречу бродила в одиночестве по пляжу. Сказала, что вышла погулять. Я пригласила ее на чай и позвонила миссис Толливер – сообщить, что Шарлотта у меня. После этого она стала заходить чаще. Девочка в восторге от моих картин и альбомов с набросками. Я подарила ей блокнот и несколько фломастеров. У нее есть талант и безграничное воображение. Любит слушать истории, а я все болтала про Чипса и наши приключения. Поразительно, Шарлотта ведь еще так мала.

– А я и не знала, что у миссис Толливер есть внучка. Да и про дочь не подозревала. Как и про мужа. Что случилось с мистером Толливером?

– Он умер несколько лет назад. Мы познакомились с ним, когда приехали сюда с Чипсом впервые. Толливеры жили на широкую ногу. И все отсюда вытекающее – «бентли», два сада, повар и горничная. Аннабель, единственный ребенок в семье, была ужасно избалована. Но у мистера Толливера случился инфаркт – приступ застал его на седьмой лунке поля для гольфа. Он так и не оправился. После этого все изменилось. Конечно, миссис Толливер ничего никогда не говорила – она самая сдержанная женщина на свете, – но свою огромную машину они продали и сократили прочие расходы. Аннабель училась в какой-то ужасно дорогой школе в Швейцарии, но ей пришлось вернуться домой и перейти в местную общеобразовательную школу. Она ненавидела туда ходить. Вероятно, считала, что жизнь намеренно унижает ее. Глупая девчонка.

– Какой она была?

– Очень красивой, но без намека на интеллект. После того как она вышла замуж и родила сына, то стала приезжать к матери на лето. Каждый раз за ней увивались три-четыре безнадежно влюбленных ухажера. На вечеринках ее всегда окружали мужчины. Словно пчелы на мед слетались.

– Сейчас она на Майорке. Шарлотта мне сказала.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену