Читаем Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель полностью

– Здравствуйте, дорогуша, – обратился он ко мне, забирая чемодан. – Как поживаете? Рад вас снова видеть. Поездка прошла хорошо? – Он взглянул на Шарлотту. – А это у нас внучка миссис Толливер. Верно. Мне велели доставить вас обеих. Сперва маленькую леди в Уайт-лодж, а затем вас к мисс Шеклтон. Вы путешествовали вместе?

– Да. Мы познакомились в поезде.

– Ваша тетя приехала бы, только не может водить из-за проклятого перелома. Пойдемте, – сказал он и повернулся к Шарлотте. – Давайте мне и ваш чемодан, проще нести два, чем один…

Мистер Томас нагрузился чемоданами и зашагал по деревянным ступенькам, переходя через мост. Мы с Шарлоттой последовали за ним. Когда устроились в такси на потускневших кожаных сиденьях, от которых всегда попахивало свиньями, я сказала:

– Надеюсь, миссис Толливер не сломала руку.

– Нет-нет, у нее все мило. – В Корнуолле «мило» означает хорошо. – Ничего не случилось. Просто какой смысл в двух автомобилях…

Он завел мотор, и такси, дважды фыркнув, покатилось вверх по склону, ведущему к главной дороге.

Я сердито откинулась на сиденье. Может, и впрямь разумно отправить для нас с Шарлоттой одно такси на двоих, но миссис Толливер проявила бы больше гостеприимства, явись она за Шарлоттой лично. Ехать-то всего две мили. Девочка отвернулась от меня, уставившись в окно. Я подозревала, что она снова сдерживает слезы. Кто бы стал ее винить?

– Хорошо придумано: поехать в одном такси, правда? – спросила я как можно веселее, будто одобряла всю эту ситуацию.

– Наверное, – ответила она, не повернувшись.

Но все уже складывалось именно так, а не иначе. В этот ветреный вечер мы мчались под кронами дубов по уходящей вниз дороге. Миновали ворота бывшего дома сквайра, заехали в деревушку. Казалось, здесь ничего не изменилось. И снова вверх, мимо коттеджей и магазинчиков, мимо пожилого мужчины с собачкой, заправки, паба. Свернули на дорогу, ведущую к церкви и морю, к вековечным дубам и ферме с крытыми шифером постройками и, наконец, к распахнутым белым воротам Уайт-лоджа.

Мистер Томас сбавил скорость, отвратительно заскрежетала коробка передач, машина свернула к воротам. Мы оказались на подъездной дороге, под нависшими кронами деревьев. Я увидела выметенные обочины и увядшие клумбы с гортензией. Проехав по дуге, автомобиль остановился на гравийной площадке перед домом – побеленным каменным строением довольно крепкого вида. По стене до окон второго этажа ползла глициния, а к парадному входу вели каменные ступени. Мы все выбрались из такси, а мистер Томас поднялся по лестнице и позвонил в дверь. Внезапно поднявшийся ветер закрутил под ногами сухую листву. Через некоторое время дверь распахнулась, и на пороге появилась миссис Толливер. Выглядела она точь-в-точь такой, какой я запомнила ее. Гладкие, уложенные в аккуратную прическу седые волосы, тонкая фигура – воплощение изящества. На лице женщины застыла доброжелательная улыбка.

– Шарлотта, а вот и ты! – Она подошла и нагнулась, небрежно поцеловав девочку. Выпрямилась. Я и сама высокая, но миссис Толливер даже выше. – Пруденс, как замечательно снова увидеться с тобой. Надеюсь, тебя не затруднила совместная поездка?

– Вовсе нет. Мы встретились в поезде еще в Лондоне и проделали вместе весь путь.

– Как же замечательно! Итак, Шарлотта, это твой чемодан? Заходи внутрь. Помой руки, а потом мы выпьем чаю. Миссис Карноу приготовила бисквитный торт. Полагаю, ты любишь бисквит?

– Да, – пискнула Шарлотта.

Прозвучал ее ответ неубедительно. Возможно, она ненавидела бисквит. Возможно, ей больше нравились рыбные палочки и жареный картофель.

– …Пруденс, надеюсь, ты застанешь Фиби в добром здравии. Может быть, вы заглянете как-нибудь на обед? И как дела у твоей матери?

– Все отлично.

– Позже мы обо всем поговорим. Идем, Шарлотта.

– До свидания, – сказала мне девочка.

– До свидания, Шарлотта. Приходи к нам в гости.

– Обязательно!

Я стояла возле такси, глядя, как они поднимаются по ступенькам и переступают порог дома. Миссис Толливер несла чемодан, а Шарлотта, вцепившись в свой комикс, осторожно следовала за ней. Она не обернулась, чтобы помахать мне. Дверь за ними закрылась.

2

Не слишком справедливо, что Шарлотта получила столь холодный прием, в то время как я, двадцатитрехлетняя и довольно самостоятельная девушка, направлялась к Фиби в Холли-коттедж. К особняку не вела подъездная дорога, между воротами и домом находился лишь небольшой гравийный участок. Сад в Холли-коттедже пестрил георгинами и хризантемами, парадная дверь была распахнута, впуская вечерний ветерок, а на окне второго этажа развевалась розовая хлопковая занавеска, как человек, машущий в знак приветствия. Не успело такси завернуть в ворота, как на улице появилась и сама Фиби. Левая рука была скрыта объемным белым гипсом, а вот правой моя тетя бешено размахивала. Фиби так неожиданно бросилась нам навстречу, что мистер Томас чуть на нее не наехал.

Не успела машина затормозить, как я выбралась наружу и оказалась в одноруком объятии Фиби. Я обняла ее за нас двоих.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену