"Perhaps Bonaparte in Paris will not be satisfied with this bald story," said the Count. | - Быть может, Бонапарт в Париже не удовлетворится таким простым объяснением, -сказал граф. |
"In fact I am sure he will not, and will order a further search. | - Я даже уверен, что не удовлетворится и снарядит новые розыски. |
But it will not trouble us." | Однако нас они не побеспокоят. |
"Thank you, sir," said Hornblower, and the Count made a deprecatory gesture. | Хорнблауэр поблагодарил, граф отмахнулся. |
"It only remains," he said, "to make up our minds about what you gentlemen would find it best to do in the future. | - Остается решить, - сказал он, - как вам поступить в будущем. |
Would it be officious of me to suggest that it might be inadvisable for you to continue your journey while Lieutenant Bush is still unwell?" | Не будет ли назойливостью с моей стороны заметить, что, пока лейтенант Буш нездоров, дальнейшее путешествие представляется мне неразумным? |
"What does he say, sir?" asked Bush - the mention of his name had drawn all eyes on him. | - Что он сказал, сэр? - встрепенулся Буш - при звуке его имени все глаза устремились на него. |
Hornblower explained. | Хорнблауэр объяснил. |
"Tell his lordship, sir," said Bush, "that I can make myself a jury leg in two shakes, an' this time next week I'll be walking as well as he does." | - Скажите его милости, сэр, - сказал Буш, - что мне пара пустяков - соорудить себе деревянную ногу, и через неделю я буду ходить не хуже него. |
"Excellent!" said the Count, when this had been translated and expurgated for him. | - Отлично! - сказал граф, когда ему перевели и разъяснили. |
"And yet I cannot see that the construction of a wooden leg is going to be of much assistance in our problem. | - И все же я сомневаюсь, чтоб искусственная нога разрешила ваши трудности. |
You gentlemen might grow beards, or wear disguises. | Вы можете отрастить бороды или сменить платье. |
It was in my mind that by posing as German officers in the Imperial service you might, during your future journey, provide an excuse for your ignorance of French. | Я подумал, что в продолжение пути вы могли бы изображать немецких офицеров на императорской службе, что извинило бы незнание французского. |
But a missing foot cannot be disguised; for months to come the arrival of a stranger without a foot will recall to the minds of inquisitive police officers the wounded English officer who escaped and was believed to be drowned." | Но отсутствие ноги скрыть невозможно. Много месяцев появление одноного иностранца будет напоминать подозрительной полиции о раненом англичанине, который бежал из плена и, по официальной версии, утонул. |
"Yes," said Hornblower. "Unless we could avoid all contact with police officers." | - Да, - сказал Хорнблауэр, - разве что мы сумеем избежать столкновений с полицией. |
"That is quite impossible," said the Count with decision. | - Это невозможно, - уверенно сказал граф. |
"In this French Empire there are police officers everywhere. | - Французская империя кишит полицейскими офицерами. |
To travel you will need horses certainly, a carriage very probably. In a journey of a hundred leagues horses and a carriage will bring you for certain to the notice of the police. | В путешествии вам понадобятся лошади, вероятно, даже карета, проехав сто миль верхом или в карете, вы непременно столкнетесь с полицией. |