– Ясно, – сказал Натан. «Бедная Оливия, – подумал он. – Её мозг уже не способен отличить реальность от фантазий». – Хорошо, я помогу тебе во всём. Ты права, Ислу надо спасать. Что мне делать?
– Ты будешь ждать меня у скалы, отплыв от неё на лодке, на некоторое расстояние, – начала она уверенным голосом. – Там три корабля викингов, остальные корабли находятся далеко. Вероятнее всего, что Олаф возьмёт один корабль. Твою лодку должен увидеть охранник с берега – как ты садишься в неё с девушкой, на которой будет накидка Ислы. Он должен будет узнать тебя, но не видеть лица девушки.
– А что будет с Ислой?
– О ней не волнуйся. Я отведу её в одно тайное место, откуда она и её ребёнок отправятся на другой остров. Они будут плыть в другом направлении, а Олаф должен клюнуть на приманку и пойти за тобой.
– А если он нагонит меня?
– Ты пойми, у меня нет более верного человека, чем ты, брат. Он не сможет тебя быстро нагнать.
– Почему?
– В его корабле будет дырка, об этом позаботятся, – пояснила Оливия.
– Но ведь потом обман раскроется.
– Нет, его корабль вместе с ним и дюжиной его верных друзей уйдёт под воду.
– Да, но ведь викинги отлично умеют плавать. Ты забыла это?
– Нет, не забыла. Это ты забыл, и не внимательно меня слушал.
– Не понял.
– Они ведь все отведают эту чёрную рыбу.
– И превратятся в… – легкомысленно, с недоверием сказал он.
– Да, тише говори, – сказала Оливия.
– Ладно, – согласился он, размышляя.
«Во всяком случае, я скажу ему, что на свадьбе воруют невест, и кто-то похитил Ислу. Это уж его задача вернуть её», – думал Натан.
День был пасмурным, тёплым. В воздухе переплетались запахи сырости ущелья, благоухания трав и, какой-то жуткий запах гнили. Оливия ещё не поняла, что это был за неприятный запах, но что-то в нём было ей знакомо. И лишь когда она подошла ближе, она почуяла разлагающуюся плоть. На деревьях висели тела чёрных дельфинов, вниз головой. Рядом с деревьями викинги разожгли костры. В свете пылающего огня стволы тёмных деревьев как-то необычно блестели, а их листья казались неестественно тёмными. Лишь когда она подошла ближе, то смогла разглядеть причину. Деревья были покрыты кровью убитых животных. Викинги подвязывали тела. На деревьях она насчитала более десяти гринд. Варг ходил между телами с копьём. Подойдя к несчастному животному, ещё живому, он проткнул его тело копьём. Потекла кровь. Жрец набрал кровь в чашу и разбрызгал её на ветви дерева. Дерево содрогнулось, от предсмертных колебаний дельфина, словно часть боли и страдания передалось и ему. Дельфин издавал истошные крики, казалось, что и природа вместе с ним возмущается насилию, и оплакивает смерть кровью, ручьями стекающей по ветвям.
– Это священные деревья, – сказал жрец, замечая Оливию, которая словно дикая кошка подкрадывалась к нему.
– Готовишь святилище? – спросила она с сарказмом.
– Мы принесли их тела нашему богу, Тору, – сказал жрец.
– Не хватает людей, врагов?
– Их полно тут, – ответил жрец. – Стоит мне отдать приказ этим бравым воинам, и они вмиг тебя подвесят. Как тебе такой конец для ведьмы?
– У тебя найдутся более опасные враги, чем я, – ответила Оливия.
– Что ты можешь об этом знать, ведьма.
– Например, Олаф.
– Что ты можешь сделать? – недоверчиво сказал он. – Разве что приготовить яд или… принести жертву в ущелье эльфов очередную лягушку в жертву, – он посмотрел на неё, словно о чём-то догадывался.
– Ты шпионил за мной? – сердито спросила Оливия.
– Ты ведь приняла меня тогда за тёмный дух, не так ли?
Оливия вспомнила, что когда она приносила жертву в жертвенном лесу, то видела, чью-то тень и слышала шаги. Тогда она дала слабину, подвергая себя опасности, ослабила бдительность, расслабилась. Теперь ей было ясно, чья это была тень в ту ночь, когда она придавалась воспоминаниям о покойном муже. Она хотела наброситься на жреца и задушить его. Но её единственный глаз предупреждал её, что слова жреца могут быть исполнены. Угроза её жизни была реальной. Она успокоилась и приняла свой прежний облик хитрой змеи.
– Ты, вероятно, удивлён, почему я пришла к тебе.
– Возможно, – сказал Варг, не глядя на неё. Он смотрел, как трое викингов подтягивали дельфина на ветку дерева. Дельфин был небольшой, но сильный. Им пришлось оглушить его ударом тяжёлой палки по голове, прежде чем закрепить его тело за трепыхающийся хвост. Дельфин не хотел умирать, он задыхался и чувствовал, что ему конец.
– Тебе нужна жертва. Необычная жертва, – начала она.
– Я наслышан о твоём плане. Сурт рассказал мне всё. И ты думаешь, что я поведусь на такую глупость. Сурт слаб умом, но силён телом. Но меня ты не обхитришь, ведьма.
– Если я дам в твои руки наследника викингов, ты сумеешь…
– Сигара? Сына Олафа? – удивился Варг, скривив в изумлении лицо.
– Да, я принесу тебе этого младенца. Ты знаешь, что с ним делать?
– И что? – с недоверием спросил Варг, словно его поймали за кражей.
– Он мог бы пополнить твою коллекцию, – она указала ему на повешенных вниз головой дельфинов. Твой бог, Тор, мог бы возблагодарить тебя.