– Понятно, – заключила Фрэнки. – И никто ничего не знает об этой миссис Темплтон?
Мистер Спрэгг покачал головой и поджал губы.
– Такой человек, как мистер Сэвидж, с его-то знанием жизни, не должен был так легко попасться на крючок, но…
Мистер Спрэгг скорбно покачал головой, как бы представляя бесконечную вереницу клиентов, которые могли бы заранее хорошенько подумать, но вместо этого являлись к нему, чтобы дела их были улажены без суда.
Фрэнки встала.
– Мужчины – удивительные создания, – сказала она, протягивая руку. – До свидания, мистер Спрэгг. Вы были удивительно добры ко мне… Просто удивительно. Мне ужасно стыдно.
– А ваши энергичные молодые люди могли бы вести себя более осмотрительно, – посетовал мистер Спрэгг, укоризненно качая головой.
– Вы просто ангел, – сказала Фрэнки.
Энергично пожав руку старика, она отправилась восвояси.
Мистер Спрэгг опустился на свое место за столом.
Он думал.
«Юный герцог».
Есть только два герцога, способных подойти под такое определение.
Какой же из них?
Он взял с полки родословный справочник.
Глава 26
Ночное приключение
Необъяснимое исчезновение Мойры встревожило Бобби сильнее, чем он готов был признать. Он постоянно напоминал себе о том, что абсурдно так вот сразу перепрыгивать к выводам, глупо представлять себе, что с Мойрой могли разделаться в доме, полном потенциальных свидетелей – возможно, существует какое-то совершенно банальное объяснение, и в худшем случае она может оказаться всего лишь узницей Грэйнджа.
В том, что она покинула Ставерли по собственной воле, Бобби не верил ни на одно мгновение. Он не сомневался, что девушка не могла уехать подобным образом, не дав ему знать о себе. Потом, она так настоятельно подчеркивала, что ей некуда идти.
Нет, виноват в ее исчезновении зловещий доктор Николсон.
Тем или иным способом тот должен был определить, что замышляет Мойра, и сделал ответный ход. Мойра сейчас находится внутри мрачных стен Грэйнджа, беззащитная узница, не имеющая возможности связаться с внешним миром.
Впрочем, как знать, долго ли она останется узницей. Бобби внутренне верил в каждое произнесенное Мойрой слово. Страхи ее не были для него результатом расшалившегося воображения или нервов. Он воспринимал их как мрачную правду.
Николсон намеревался избавиться от жены. Несколько попыток уже сорвались. И теперь, открыв его планы другим людям, она ускорила расплату. Значит, он должен действовать быстро или, наоборот, затаиться. Хватит ли ему отваги, чтобы перейти к действиям?
Бобби полагал, что хватит. Доктор должен понимать, что хотя незнакомцы выслушали супругу, никаких доказательств у них нет.
Кроме того, Николсон должен считать, что ему придется иметь дело с одной Фрэнки. Вполне возможно, что он подозревал ее с самого начала – на это вроде бы указывал дотошный допрос по поводу ее «аварии» – однако Бобби думал, что как шофер леди Фрэнсис он сам не может быть заподозрен ни в чем, кроме как в исполнении своей обычной роли.
Да, Николсон будет действовать. И тело Мойры, вероятно, найдут на побережье вдалеке от Ставерли, выброшенным на берег волнами, или у подножия утеса.
Бобби не сомневался в том, что все будет выглядеть как «несчастный случай». Ведь Николсон специализируется по таким.
Тем не менее молодой человек полагал, что планирование и осуществление подобного мероприятия требует определенного времени – не слишком большого, но тем не менее. Николсону придется поторопиться… Придется перейти к действию быстрее, чем он собирался. Но все-таки логично предположить, что до этого должны пройти как минимум сутки.
И пока время не истекло, Бобби намеревался обнаружить Мойру, если она находилась в Грэйндже.
Оставив Фрэнки на Брук-стрит, он приступил к исполнению своих планов. Он посчитал разумным держаться подальше от гаража. Нетрудно было предположить, что за мастерской могут следить. В качестве Хокинса он считал себя свободным от любых подозрений. Но теперь следовало исчезнуть и Хокинсу.
В тот же вечер одетый в дешевый темно-синий костюм молодой человек с усиками прибыл в оживленный городок Амблдевер. Молодой человек остановился в привокзальном отеле, назвавшись Джорджем Паркером. Оставив в номере свой чемоданчик, он вышел наружу и занялся поисками места, где можно арендовать мотоцикл.
В десять часов того же вечера мотоциклист в кепке и очках проехал через деревню Ставерли и остановился на пустынном участке дороги неподалеку от Грэйнджа.
Торопливо укрыв мотоцикл в ближних кустах, Бобби посмотрел в обе стороны дороги, совершенно пустой в это время.
После чего прогулочным шагом отправился вдоль стены, пока не оказался возле небольшой двери. Как и прежде, она оказалась незапертой. Глянув еще раз в оба конца дороги и убедившись, что за ним никто не следит, Бобби осторожно скользнул внутрь, предварительно опустив руку в карман пиджака, чья выпуклость свидетельствовала о наличии револьвера, ободряя своим присутствием.
На землях Грэйнджа царила тишина.