Читаем Пионовый фонарь (ЛП) полностью

ТОМОДЗО: Что ты болтаешь?! Для чего нам с тобой расходиться? У бабы этой свой хозяин есть! Я же просто так, спьяну подзакусил ею! Хочешь, я никогда больше не пойду туда? Хочешь?

О-МИНЭ: Да нет уж, иди. Видно, любит она тебя.

ТОМОДЗО: Ну глупости ведь городишь!

О-МИНЭ: Нет, ты меня отпусти.

ТОМОДЗО: (зло). Заткнись! Ты с кем разговариваешь? Кто здесь хозяин? Сколько любовниц нужно, столько и буду держать, тебя не спрошу! Не молодая! – нечего со своей ревностью лезть!

О-МИНЭ: (презрительно). Ах, простите. «Хозяин!» А кем ты в прошлом году был? В каморке ютился? Радовался, когда тебя господин Хагивара медяками оделял?

ТОМОДЗО: Не кричи, приказчики услышат…

О-МИНЭ: Пусть слышат! Наложницу завел!

ТОМОДЗО: Тише ты! Убирайся ко всем чертям.

О-МИНЭ: И уберусь! Только сначала ты дашь мне сто золотых. Работали вместе, вместе и наживали!

ТОМОДЗО: Ещё чего! Разоралась тут, как разносчик на празднике бога богатства…

О-МИНЭ: Я восемь лет я на тебя спину гнула! «Хозяин!» Помнишь, как весной ты под жареную кету выпить размечтался? Я тогда три ночи глаз не смыкала, купила тебе водки, кеты - помнишь, что ты тогда сказал? Что самое главное в жизни – жена!

ТОМОДЗО: Перестань орать. Я же сказал, что больше к ней не пойду…

О-МИНЭ: А вот буду орать! И можешь ходить, сколько хочешь! Возомнил о себе!..

ТОМОДЗО: Молчи, сука! (Ударил ее кулаком по голове.)

О-МИНЭ: Ай! Дерешься? (Со слезами.) Давай мне сто золотых! Ни за что не останусь!.. Стара я для тебя? С бабами стал беситься?

ТОМОДЗО: Уходишь, так уходи. А денег тебе никаких не будет.

О-МИНЭ: А, так?! А кто придумал выманить у привидений сто золотых?

ТОМОДЗО: Тише…

О-МИНЭ: Все, что теперь нажито – с тех денег началось! А кто убил Хагивару? Кто закопал талисман?.. Пусть рубят мне голову! Но твоей – тоже несдобровать!

ТОМОДЗО: (примирительно). Ну, что с тобой делать. Ну виноват я, прошу прощения, что еще? Жили мы хорошо… Но раз уж ты хочешь уйти, бери тогда лавку и дом целиком себе… Я и не думал ничего серьёзного, я и сам уж хотел порвать с ней… А хочешь, давай продадим лавку за двести или триста золотых и уедем куда-нибудь! Ну, как, согласна еще раз начать всё босиком?

О-МИНЭ: (всхлипывая). Думаешь, мне так уж хочется уходить от тебя? Как-никак восемь лет вместе прожили… Но… раз ты не собирался бросать меня, может, и правда, давай опять уедем куда-нибудь! ТОМОДЗО: Ну вот и хорошо, и не будем злиться. Давай опрокинем по чарке и завалимся в постель. (Притягивает её к себе.)

О-МИНЭ: Да ну тебя…

ТОМОДЗО: Как говорится в одном стихе: «Славным мужским оружьем супруге ревнивой своей он рога обломал…»

О-МИНЭ: Ну, хватит тебе…

ТОМОДЗО: Помнишь, тебе материя на кимоно понравилась?

О-МИНЭ: И что?

ТОМОДЗО: Вот, завтра поедем с тобой в Сатте, купим этот отрез…

О-МИНЭ: Да ну? Правда?

ТОМОДЗО: А как же? Что, я тебе врать буду? О-Минэ моя будет краше всех… Что это ты вздумала вдруг про старость разговоры заводить!

О-МИНЭ: И выпьем в харчевне? Я давно уж не обедала в харчевне.

ТОМОДЗО: А как же! И в харчевне посидим, и выпьем, проведём день, как положено!..

Дорога у дамбы. Вечереет. ТОМОДЗО и О-МИНЭ возвращаются домой с отрезом материи, выпившие, довольные. На дамбе Томодзо останавливается и, оглянувшись, начинает спускаться вниз.

О-МИНЭ: Ты это куда?

ТОМОДЗО: Когда я ездил в прошлый раз в Эдо за товаром, я прихватил тот самый талисман и здесь закопал – пора откопать его.

О-МИНЭ: Ну, говорю же, ты ничего мне не рассказываешь!

ТОМОДЗО: Ну, ладно, забыли уже!

О-МИНЭ: Выкапывай скорее, пока не видят!

ТОМОДЗО: Завтра продадим его господину Кога… Что это, никак дождь пошел? Спускайся сюда, будешь сторожить… Гляди, вон там у переправы двое, они не сюда идут?

О-МИНЭ: Никто не идёт, где ты видишь?

ТОМОДЗО: Да вон же, смотри!..

РАССКАЗЧИК: Ну, разве не справедливы золотые слова древних: «Боги не мешают процветанию смертных. Добиваясь процветания, человек побеждает небо, но вот он достиг желаемого, и небо побеждает его».

О-Минэ всматривалась вдаль, когда Томодзо выхватил нож из медных ножен у пояса и изо всех сил ударил её в спину. Он метил ей между лопаток, и она с визгом упала на землю, цепляясь за его рукав.

О-МИНЭ: Ты убиваешь меня, ты хочешь жениться на О-Куни!

ТОМОДЗО: (хрипло). А ты как думала? Возьму бабу, какую полюбил. Молись…

Томодзо перехватил нож лезвием вниз и погрузил его в тело О-Минэ, в ямку над ключицей. О-Минэ, корчась от боли, вцепилась Томодзо в подол. Тогда Томодзо уселся на нее верхом и перерезал ей горло. О-Минэ испустила дух. Он встал, обтёр и вложил в ножны клинок, не оглядываясь, поднялся на дорогу и что есть духу побежал домой.

Дом Томодзо. ТОМОДЗО колотит в дверь своей лавки. Выходит приказчик БУНСКЭ.

ТОМОДЗО: Открывай, Бунскэ! Скорее!

БУНСКЭ: Кто это? А, хозяин… Сейчас. (Отодвигает засов на воротах.)

ТОМОДЗО: Беда, Бунскэ! На дороге на нас напали пятеро бандитов, меня схватили, но я убежал… А вот О-Минэ скатилась по дамбе вниз, я не знаю, что с ней…Собирай всех, пошли туда!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги