Попроси помощи у господина Аикавы. Ты связан обещанием стать его наследником, живи с его дочерью О-Току в мире и согласии, ребенка же, родившегося от вас, твою плоть и кровь, завещаю тебе определить наследником имени и рода Иидзимы…»
КОСКЭ: (вскочил на ноги).Он там, а я сижу здесь и жду, пока эта тварь зарубит его! Я должен быть там!!
АИКАВА: (сурово). Ты не сделаешь этого. Для чего же твой господин оставил это письмо? Ты слышал завещание, так постарайся сделать так, чтобы оно не превратилось в пустой клочок бумаги!
Коскэ повалился на пол, содрогаясь всем телом. Аикава уходит.
ГОЛОС, ЗАЧИТЫВАЮЩИЙ ПРИКАЗ: «По донесению господина Миянобэ Гэнноске – начальнику славных самураев императора, было проведено расследование и установлено, что Миянобэ Гэндзиро, младший брат господина Миянобэ Гэнноскэ, вчера вечером напал на доблестного самурая Иидзиму Хэйдзаэмона, когда он спал, ударил его пикой и затем изрубил мечом. После чего сбежал вместе со служанкой О-Куни, с которой они давно уже состояли в преступной связи. На Миянобэ Гэндзиро объявляется розыск. Род Иидзимы за недостойную и неотмщённую гибель его главы – лишается всех прав и вычёркивается из списка самурайских родов».
Утро. АИКАВА возвращается домой, где его дожидается КОСКЭ.
АИКАВА: Я был сейчас у начальника хатамото… Схоронили господина Иидзиму… Поспешно и тайно, словно преступника какого…
КОСКЭ: Позор какой, ужас какой …
АИКАВА: Ну что ж, все идет согласно завещанию. Вы должны отомстить за господина и восстановить его род…
КОСКЭ: Мне не надо об этом напоминать. Я готов.
АИКАВА: Что ж, когда вы собираетесь в путь?
КОСКЭ: Я отправлюсь завтра же утром.
АИКАВА: Завтра… Коскэ, пока вы здесь, я очень прошу вас совершить до отъезда бракосочетание с моей дочерью.
КОСКЭ: Я дал слово, и я, конечно, согласен… Но мы обидим табличку с посмертным именем господина… Прошу вас, подождем, пока я вернусь, а тогда уж и отпразднуем свадьбу.
АИКАВА: Неизвестно, когда вы вернётесь… А я уже стар. Успокойте мне сердце, давайте сегодня же совершим церемонию… К тому же, если вы отправитесь в путь обычным слугой, вам придется ехать с деревянным мечом. Так не лучше ли стать наследником Аикавы, и выехать настоящим самураем? Соглашайтесь, отпразднуем свадьбу, хотя бы в домашнем кругу!
КОСКЭ: Ваши доводы справедливы. Что ж, если это будет в домашнему кругу, я согласен.
АИКАВА: (радостно). Ну вот и спасибо!.. Аикава беден, но будьте спокойны, он сумел отложить на свадебные расходы. У меня найдется полсотни золотых, и вы возьмете их в дорогу с собой …
КОСКЭ: У меня есть деньги.
АИКАВА: Деньги никогда не помешают… А кроме того, примите от меня меч работы Тосиро Ёсимицу.
КОСКЭ: Благодарю вас.
АИКАВА: Эй, бабка! Поди сюда… Дзэндзо!..
АИКАВА даёт поручения ДЗЭНДЗО, тот убегает за покупками. Кормилица бежит в комнату О-ТОКУ, причёсывает и накрашивает её. Возвращается Дзэндзо с покупками. Аикава вручает КОСКЭ двадцать золотников табаку и новые варадзи. В гостиной выставляется три большие рыбы, два го водки и один го мирина. Все садятся за стол.
Завтра господин Коскэ отправляется в трудный и славный путь, и по этому случаю мы решили сегодня сыграть его свадьбу.
Аикава запел «Спокойны волны четырех морей», молодые трижды по три раза обменялись чарками, на том брачная церемония и закончилась.
Вот мы и отпраздновали. Ты, бабка, смотри, не подведи… Завтра встанем рано, накорми господина Коскэ рыбой и горячим рисом, прямо с огня, чтобы пар шел, ладно? Ну вот… Прошу вас, господин Коскэ, любите ее … Она у нас еще молоденькая, ничего не знает, вы ее жалейте… Ну ладно, сват, как говорится, нужен только перед свадьбой. Слышишь, бабка? Ты уж не подведи…
КОРМИЛИЦА: Что вы все – «не подведи». Кого не подвести-то?
АИКАВА: Вот непонятливая… Поставь там ширму что ли… Понимаешь? Видишь, она робеет…
КОРМИЛИЦА: Не извольте беспокоиться, все будет хорошо. (Провожает молодых в комнату.) Приятной вам ночи.(Уходит.)
КОСКЭ, погруженный в мысли, сидит, скрестив руки, на постели. Лечь О-ТОКУ не может, поэтому сидит рядом.
О-ТОКУ: (стесняясь). Ложитесь, пожалуйста,
КОСКЭ: Нет-нет, мне еще надо подумать немного… А вы не стесняйтесь, ложитесь и спите.
О-ТОКУ: Вы бы легли всё-таки…
КОСКЭ: Сейчас ложусь. Не обращайте на меня внимания.
О-ТОКУ: (жалобно). Вы бы хоть немного прилегли…
КОСКЭ: Сначала ложитесь вы…
Коскэ, наконец, очнулся и почувствовал угрызения совести. Он лег, склонив голову на подушку, и между молодыми завязалась первая любовная беседа, за которой они полюбили друг друга навечно…
Перед рассветом КОСКЭ готовится к отъезду. АИКАВА уже на ногах.
АИКАВА: Эй, бабка! Все готово? А завтрак горячий? Я пошлю Дзэндзо проводить Коскэ… Вынеси-ка вещи в прихожую! Господин Коскэ, завтракать!
КОСКЭ: (выходя в гостиную). Доброе утро, отец. Еду я далеко и писать вам часто, наверное, не смогу… Берегите себя.
АИКАВА: И ты береги себя. В добрый час… Много хочется сказать тебе, да ничего больше не скажу… Дочка, что ты меня за рукав тянешь?
О-ТОКУ: (робко). Когда мой господин вернётся?