Читаем Пионовый фонарь (ЛП) полностью

Попроси помощи у господина Аикавы. Ты связан обещанием стать его наследником, живи с его дочерью О-Току в мире и согласии, ребенка же, родившегося от вас, твою плоть и кровь, завещаю тебе определить наследником имени и рода Иидзимы…»

КОСКЭ: (вскочил на ноги).Он там, а я сижу здесь и жду, пока эта тварь зарубит его! Я должен быть там!!

АИКАВА: (сурово). Ты не сделаешь этого. Для чего же твой господин оставил это письмо? Ты слышал завещание, так постарайся сделать так, чтобы оно не превратилось в пустой клочок бумаги!

Коскэ повалился на пол, содрогаясь всем телом. Аикава уходит.

ГОЛОС, ЗАЧИТЫВАЮЩИЙ ПРИКАЗ: «По донесению господина Миянобэ Гэнноске – начальнику славных самураев императора, было проведено расследование и установлено, что Миянобэ Гэндзиро, младший брат господина Миянобэ Гэнноскэ, вчера вечером напал на доблестного самурая Иидзиму Хэйдзаэмона, когда он спал, ударил его пикой и затем изрубил мечом. После чего сбежал вместе со служанкой О-Куни, с которой они давно уже состояли в преступной связи. На Миянобэ Гэндзиро объявляется розыск. Род Иидзимы за недостойную и неотмщённую гибель его главы – лишается всех прав и вычёркивается из списка самурайских родов».

Утро. АИКАВА возвращается домой, где его дожидается КОСКЭ.

АИКАВА: Я был сейчас у начальника хатамото… Схоронили господина Иидзиму… Поспешно и тайно, словно преступника какого…

КОСКЭ: Позор какой, ужас какой …

АИКАВА: Ну что ж, все идет согласно завещанию. Вы должны отомстить за господина и восстановить его род…

КОСКЭ: Мне не надо об этом напоминать. Я готов.

АИКАВА: Что ж, когда вы собираетесь в путь?

КОСКЭ: Я отправлюсь завтра же утром.

АИКАВА: Завтра… Коскэ, пока вы здесь, я очень прошу вас совершить до отъезда бракосочетание с моей дочерью.

КОСКЭ: Я дал слово, и я, конечно, согласен… Но мы обидим табличку с посмертным именем господина… Прошу вас, подождем, пока я вернусь, а тогда уж и отпразднуем свадьбу.

АИКАВА: Неизвестно, когда вы вернётесь… А я уже стар. Успокойте мне сердце, давайте сегодня же совершим церемонию… К тому же, если вы отправитесь в путь обычным слугой, вам придется ехать с деревянным мечом. Так не лучше ли стать наследником Аикавы, и выехать настоящим самураем? Соглашайтесь, отпразднуем свадьбу, хотя бы в домашнем кругу!

КОСКЭ: Ваши доводы справедливы. Что ж, если это будет в домашнему кругу, я согласен.

АИКАВА: (радостно). Ну вот и спасибо!.. Аикава беден, но будьте спокойны, он сумел отложить на свадебные расходы. У меня найдется полсотни золотых, и вы возьмете их в дорогу с собой …

КОСКЭ: У меня есть деньги.

АИКАВА: Деньги никогда не помешают… А кроме того, примите от меня меч работы Тосиро Ёсимицу.

КОСКЭ: Благодарю вас.

АИКАВА: Эй, бабка! Поди сюда… Дзэндзо!..

АИКАВА даёт поручения ДЗЭНДЗО, тот убегает за покупками. Кормилица бежит в комнату О-ТОКУ, причёсывает и накрашивает её. Возвращается Дзэндзо с покупками. Аикава вручает КОСКЭ двадцать золотников табаку и новые варадзи. В гостиной выставляется три большие рыбы, два го водки и один го мирина. Все садятся за стол.

Завтра господин Коскэ отправляется в трудный и славный путь, и по этому случаю мы решили сегодня сыграть его свадьбу.

Аикава запел «Спокойны волны четырех морей», молодые трижды по три раза обменялись чарками, на том брачная церемония и закончилась.

Вот мы и отпраздновали. Ты, бабка, смотри, не подведи… Завтра встанем рано, накорми господина Коскэ рыбой и горячим рисом, прямо с огня, чтобы пар шел, ладно? Ну вот… Прошу вас, господин Коскэ, любите ее … Она у нас еще молоденькая, ничего не знает, вы ее жалейте… Ну ладно, сват, как говорится, нужен только перед свадьбой. Слышишь, бабка? Ты уж не подведи…

КОРМИЛИЦА: Что вы все – «не подведи». Кого не подвести-то?

АИКАВА: Вот непонятливая… Поставь там ширму что ли… Понимаешь? Видишь, она робеет…

КОРМИЛИЦА: Не извольте беспокоиться, все будет хорошо. (Провожает молодых в комнату.) Приятной вам ночи.(Уходит.)

КОСКЭ, погруженный в мысли, сидит, скрестив руки, на постели. Лечь О-ТОКУ не может, поэтому сидит рядом.

О-ТОКУ: (стесняясь). Ложитесь, пожалуйста,

КОСКЭ: Нет-нет, мне еще надо подумать немного… А вы не стесняйтесь, ложитесь и спите.

О-ТОКУ: Вы бы легли всё-таки…

КОСКЭ: Сейчас ложусь. Не обращайте на меня внимания.

О-ТОКУ: (жалобно). Вы бы хоть немного прилегли…

КОСКЭ: Сначала ложитесь вы…

Коскэ, наконец, очнулся и почувствовал угрызения совести. Он лег, склонив голову на подушку, и между молодыми завязалась первая любовная беседа, за которой они полюбили друг друга навечно…

Перед рассветом КОСКЭ готовится к отъезду. АИКАВА уже на ногах.

АИКАВА: Эй, бабка! Все готово? А завтрак горячий? Я пошлю Дзэндзо проводить Коскэ… Вынеси-ка вещи в прихожую! Господин Коскэ, завтракать!

КОСКЭ: (выходя в гостиную). Доброе утро, отец. Еду я далеко и писать вам часто, наверное, не смогу… Берегите себя.

АИКАВА: И ты береги себя. В добрый час… Много хочется сказать тебе, да ничего больше не скажу… Дочка, что ты меня за рукав тянешь?

О-ТОКУ: (робко). Когда мой господин вернётся?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги