Читаем Пионовый фонарь (ЛП) полностью

Вечер. ИИДЗИМА, ГЭНДЗИРО и О-КУНИ. Пиршество на троих.

О-Куни распевает нагаута, подыгрывая себе на сямисэне. Сидят до полуночи, затем расходятся спать. Постель для Гэндзиро стелят в гостиной, О-Куни поднимается в спальню на втором этаже.

В доме все стихает. КОСКЭ, обмотав лицо полотенцем, с пикой под мышкой раздвигает в двух местах щиты коридора, выбирается во двор, прячется в клумбе и ждёт. Колокол бьёт четвертую стражу. С шорохом раздвигаются сёдзи, и КТО-ТО в ночном кимоно, тихо ступая, появляется в коридоре.

КОСКЭ: (вглядывается, вытянув шею. Тихо). Это Гэндзиро, конечно…

В коридоре темно, лишь слабый свет ночника падает на сёдзи, черты лица различить невозможно. Но человек крадётся к лестнице на второй этаж, и КОСКЭ больше не сомневается. Он пропускает его мимо себя и молча, изо всех сил, наносит удар пикой через щель между щитами, целя в бок. Удар приходится точно. Человек пошатывается, хватается правой рукой за древко и, выдернув наконечник из тела, отшвыривает пику. Этот толчок опрокидывает Коскэ на спину. Не выпуская из руки окровавленное древко, человек, шатаясь спускается во двор и садится на каменную ступеньку. Мы слышим его хриплый голос: «Коскэ… выходи в сад, Коскэ…»

Услышав этот голос, Коскэ ахнул. Перед ним – ИИДЗИМА…

Коскэ так ошеломлен, что даже не может плакать, он только заикается и вскрикивает…

ИИДЗИМА: Пойдем, Коскэ… (Старается зажать рану рукавом, но кровь хлещет через руку.)

Иидзима поднимается и, опираясь на пику, бредёт по плитам садовой дорожки к живой изгороди. Коскэ, у которого от горя и ужаса отнялись ноги, ползёт за ним на четвереньках. Они останавливаются у цветочной клумбы.

КОСКЭ: Какая ошибка… Какая ошибка!..

ИИДЗИМА: (приказывает). Сними с меня пояс и перевяжи рану…

У Коскэ трясутся руки, он ничего не может сделать. Иидзима сам перевязывает рану, крепко прижимает ее левой рукой и без сил опускается на каменные плиты. Коскэ плачет.

КОСКЭ: Что я натворил, господин! Что я натворил!!

ИИДЗИМА: Тихо… Что – хотел проткнуть Миянобэ Гэндзиро, да обознался и проткнул Хэйдзаэмона?..

КОСКЭ: Страшную беду я натворил… Но теперь я вам все расскажу! Служанка О-Куни и Гэндзиро…

ИИДЗИМА: Я знаю.

КОСКЭ: Они решили утопить вас, и сделать Гэндзиро вашим наследником! Я сразу хотел все открыть вам!. Я хотел только отговорить вас ехать! Вы не слушали! Тогда я решил их убить и покончить с собой – и вот что из этого вышло!.. Всё обернулось против! Какая ошибка!! Да неужто нет ни богов, ни Будды на свете?! Простите меня, господин!..

Коскэ падает на колени и склоняется перед Иидзимой, уперев руки в каменную плиту. Иидзима корчится от боли.

ИИДЗИМА: Во мне почитал ты своего господина, и я тебе благодарен… И хотя мы с тобой заклятые враги, смерть от твоей руки для меня – всего лишь справедливое возмездие… Поистине, нельзя безнаказанно отнять у человека жизнь!..

КОСКЭ: (испуганно).Что вы говорите? Разве я враг вам?

ИИДЗИМА: Помнишь, ты сказал… отец твой, Курокава Кодзо, погиб… Ты сказал, что хочешь отомстить и просил, чтобы я научил тебя управляться мечом… Так знай, что человек, зарубивший в глупой ссоре твоего отца, есть я – Иидзима Хэйдзаэмон…

Ноги у Коскэ подкосились, он сразу весь обмяк и тяжело опустился на землю. Он ошеломленно глядит на Иидизму, бормоча что-то бессмысленное..

КОСКЭ: (кричит). Почему же вы сразу не сказали мне об этом?! Зачем вы так жестоко обошлись со мной?!.

ИИДЗИМА: Я не знал, как открыться перед тобой и дать тебе отомстить… Обнажи ты против меня меч как слуга, тебя обвинили бы в убийстве… И тут Аикава попросил отдать тебя в наследники: став самураем, ты мог отомстить... Сегодня я увидел, как ты точишь пику и всё понял… Я решил – это тот самый случай… Но может, ты хочешь закончить месть? Если ты снимешь с меня голову, тебя обвинят в убийстве… Срежь у меня с головы пучок волос и оставь этот дом… Иди, расскажи Аикаве… Возьми… Это меч Тэнсё Сукэсады, им я зарубил твоего отца… (Отдаёт свёрток.) Тут завещание и сто золотых… А если ты будешь сидеть и лить слезы, род Иидзимы лишится званий и владений!.. Пойми это и уходи!

КОСКЭ: Я не уйду! Вы убили отца? Значит, он был виноват перед вами! Я совершил преступление. Я нанес удар по ошибке. И я вспорю себе живот прямо здесь!

ИИДЗИМА: Глупости!!. Я не стал бы так утруждать себя, если б хотел, чтобы ты покончил с собой… Брось пустые разговоры и уходи… Обо всем узнаешь из завещания… И… Ты отомстил… Так что считай наши отношения неизменными, и да останутся они такими и после смерти… С первого дня я полюбил тебя, как родного сына.

КОСКЭ: (плачет навзрыд). Господи, ведь только благодаря вам я научился владеть оружием!! Мне бы никогда не нанести такой раны… Простите меня, господин!..

ИИДЗИМА: (нетерпеливо). Иди, иначе имя Иидзимы погибло!

Коскэ поднимается, засовывает за пояс меч, срезает с головы Иидзимы кинжалом прядь волос, и опять падает на колени.

КОСКЭ: Прощайте. (Прокравшись за ворота, убегает.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги