Читаем Первый человек в Риме полностью

Римский род(gens). – Все люди, принадлежавшие к одному роду, носили одинаковое родовое имя – номен. Такими родовыми именами были Юлий, Домиций, Корнелий, Эмилий, Сервилий, Ливий, Порций, Юний, Лициний. Все сородичи (за исключением вольноотпущенников, принимавших имя хозяина) могли проследить свои родословия до одного общего предка.

Римский форум – центр римской общественной жизни. Вытянутая по форме открытая площадка, где кипела политическая жизнь, слушались судебные дела, совершались сделки и религиозные церемонии. Можно с уверенностью говорить, что ко временам Гая Мария на Римском форуме не было ни палаток, ни прилавков, ни торговых лотков, кроме лавок, размещавшихся вокруг базилик. Слишком велико бывало скопление народа. Торговля шла на двух больших рынках, находившихся поблизости: один примыкал к дальнему концу Эмилиевой базилики, а второй, носивший название Мацеллум купендис (рынок деликатесов), находился на спуске Урбия.

Риторика – ораторское искусство, возведенное римлянами и греками в ранг науки. Истинный оратор придерживался определенных законов, его речь была построена по строгим правилам. Важной составляющей этого искусства являлись жесты и позы. В эпоху ранней и средней Республики греческие учителя риторики не пользовались популярностью, порой их даже изгоняли из Рима. Одним из серьезнейших противников греческой риторики считался Катон Цензор. Тем не менее грекофилы из кружка Сципиона и многие образованные римские аристократы преодолели сопротивление своих противников. Ко временам братьев Гракхов большинство молодых римлян обучались этому искусству греческими риторами (в то время как латинские риторы впали в немилость!). Существовали различные школы риторики. Луций Лициний Красс Оратор, например, был приверженцем азианизма, стиля более пышного и цветистого, нежели аттицизм. Следует иметь в виду, что аудитория, собиравшаяся послушать публичные выступления – будь то политические или судебные прения, – была весьма искушенной в ораторском искусстве. Слушателям, настроенным весьма критически, были известны все правила и приемы, и угодить такой аудитории было очень не просто.

Рия – Плутарх (писавший по-гречески) сообщает, что мать Квинта Сертория звали Рея. Но это имя не входит в число родовых латинских имен. А вот имя Рия (уменьшительное от Мáрии) было родовым именем Гая Мария. Преданность Квинта Сертория Марию с ранних дней военной службы вплоть до того времени, когда поведение Мария оттолкнуло от него даже верных соратников, наводит на мысль об их родственной связи. Серторий, по словам Плутарха, был очень предан своей матери. Если мать Сертория звали Мария (Рия) и она была кровной родственницей Гая Мария, это прояснило бы некоторые вопросы. Пользуясь своим авторским правом, я решила принять эту гипотезу. Но это только предположение, которому нет никаких доказательств.

Родан (ныне Рона) – обширная и плодородная долина Родана, населенная кельтскими племенами Галлии, рано попала под римское влияние. В результате военных походов Гнея Домиция Агенобарба в 122 и 121 гг. до н. э. эта территория вплоть до земель эдуев и амбарров стала частью римской провинции Заальпийская Галлия.

Ромул – самый почитаемый из братьев-близнецов – основателей Рима (см. Рем, Рея Сильвия). После того как Ромул построил поселение на Палатине и убил своего брата, главной его заботой было привлечь жителей в основанный им город. Для этого он определил место священного убежища (распадок между двумя вершинами Капитолийского холма), где могли укрываться те, кого преследовали за совершение преступления. Чтобы привлечь в город женщин, Ромул пошел на хитрость и устроил праздник, на который пригласил соседей Рима – сабинов, живших на Квиринале. Победив сабинов, римляне завладели их женщинами. Болотистая низина между Палатином и северо-восточными холмами стала нейтральной территорией, где расположились рынки и проводились общественные встречи. В конце концов эта территория получила имя Римский форум. Ромул правил долго, но однажды во время охоты был застигнут страшной бурей на Козьих болотах; после его исчезновения римляне решили, что боги забрали основателя их города, даровав ему бессмертие.

Ростр – нос корабля, снабженный бронзовым или сделанным из мореного дуба тараном. Эта устрашающая деталь, срытая под водой, выдавалась далеко вперед и использовалась для того, чтобы делать пробоины в корпусе вражеских судов. Когда консул Гай Мений в 338 г. до н. э. наголову разбил флот вольсков при Анции, он приказал снять с их кораблей ростры и доставить в Рим в знак того, что вольски больше не представляют угрозы на море. Корабельные носы были прибиты к ораторской трибуне на Форуме, после чего она стала именоваться Ростра.

Русикад – порт, ближайший к городу Цирта в Нумидии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги