Читаем Переход. Репетиция следующего полностью

КЭТ. Я смотрю, все хорошо устроились. Там народ по улице болтается без дела. Здесь консул с сенатором сидят на лавочке, отдыхают. Похоже, что завтра будет с Римом, никого не интересует.

КАМИЛ. Кэт, ну что там опять у тебя случилось?

КЭТ. Это не у меня, это у Рима. Пока ничего, слава Апполону, но скоро может случиться. (Подходит к Палычу). Что здесь делает этот заговорщик?

АРИСТАРХ. Кэт, разве ты не узнала, это Палыч? Просто ему сейчас плохо. В смысле, наоборот хорошо. Как же объяснить правильно? Он заболел хорошей болезнью, но ему все равно плохо. Но это не то, о чем ты подумала.

КЭТ. Совсем недавно этот ваш хороший больной высказывал мне здесь достаточно крамольные и нехорошие идеи. (К Камилу). А ты знаешь Камил, что этот твой Палыч сторонник Манлия, и не просто сторонник, а он собирается его спасти?

АРИСТАРХ. Как он может его спасти, если он ничего не понимает? Палыч, ты слышишь меня?

ПАЛЫЧ. Я тебя очень хорошо слышу, Аристарх.

АРИСТАРХ. Тогда скажи им, что ты ничего не знаешь. Да и Марка Манлия ты никогда не видел и не знаешь, как он выглядит. Ну, скажи им правду?

ПАЛЫЧ. Ты прав, я его не знаю. Но я думаю, что он очень хороший человек. Самый лучший.

АРИСТАРХ. Да не слушайте вы его он, похоже, бредит. У него сейчас все хорошие. Вот, Палыч скажи, а Кэт тоже хороший человек?

ПАЛЫЧ. Нет. АРИСТАРХ. Не торопись, подумай. Ты, наверное, хотел сказать, да. Правильно?

ПАЛЫЧ. Да, правильно. Марк Манлий очень хороший.

КЭТ. Не надо его защищать, он сказал то, что хотел сказать. Но самое неприятное в этом то, что это могут услышать другие.

КАМИЛ. Ты на кого намекаешь, на Аристарха?

АРИСТАРХ. Заявляю официально. Мне абсолютно безразличны все эти ваши интриги и заговоры. Я здесь не причем. Мне все равно.

КЭТ. Очень жаль. Но в таком случае запомни Аристарх, кто не снами, тот против нас.

КАМИЛ. Отвечай, к тебе обращаются. Что ты выбираешь? Как будешь жить дальше, или не будешь?

АРИСТАРХ. Почему не буду, буду. Раз так ставиться вопрос, я за вас.

КАМИЛ. С этим кажется, разобрались. Тогда Кэт, кто эти другие, которым нельзя слушать речи Палыча?

КЭТ. Естественно, народ. КАМИЛ. Ты имела в виду мой римский народ?

КЭТ. Да, твой римский народ. А вот твой ли он, это еще вопрос. Я уже слышала их разговоры.

КАМИЛ. И, что они обо мне говорят?

КЭТ. О тебе почти ничего. А вот Марку Манлию сочувствуют и все чаще вспоминают его подвиги.

КАМИЛ. Но мои подвиги значительней. Ведь, в конце концов, это я спас Рим от галлов. О чем ты говоришь?

КЭТ. Я как раз и не сомневаюсь, что это именно так. И историки правильно оценят твои заслуги. Но это будет потом и в том случае, если народ сейчас откажется от Марка Манлия.

КАМИЛ. Что этому может помешать?

КЭТ Ничего должно быть. Чтобы себя обезопасить тебя, мы перенесли место суда из Капитолия. Разве этого недостаточно?

ПАЛЫЧ. Марк Манлий хороший. Не обижайте его, пожалуйста.

КАМИЛ. Почему ты решил, что он хороший? Тебе об этом кто-то говорил?

ПАЛЫЧ. Нет, никто не говорил. Просто я сам знаю, что он хороший

КАМИЛ. А кто еще знает? Назови своих сообщников, в смысле друзей?

ПАЛЫЧ. Мало кто знает. Наверное, никто пока не знает, но скоро все узнают.

КЭТ. Надеюсь, теперь тебе все понятно, Камил?

КАМИЛ. Мне ничего непонятно.

КЭТ. Ведь он четко дал тебе понять, народ еще колеблется, он не уверен в своем выборе.

КАМИЛ. Это уже внушает надежду. И что нам делать?

КЭТ. Я думаю, надо провести репетицию. Репетицию следующего.

КАМИЛ. Кэт, ты могла бы изъясняться проще?

КЭТ. Разъясняю, до начала суда надо провести репетицию суда и конечно с участием в нем народа. И показать всем заранее, что Манлий хитрый и коварный, и его цель захват власти и диктатура.

АРИСТАРХ. Кэт, я кое-что понимаю в постановках и здесь важно подобрать исполнителей. Допустим, что роль народа сыграет сам народ, они пока вам послушны. А вот кто будет играть Манлия?

КЭТ. У нас есть такой актер! КАМИЛ, АРИСТАРХ (одновременно). Кто?

КЭТ. Палыч.

ПАЛЫЧ. (все еще в прострации). Палыч хороший. И Манлий хороший.

КЭТ. Вот видите, они оба одинаково хорошие. И если мы сначала приговорим Палыча врагом народа, то потом со вторым будет значительно легче. Враги они такие, их по одному не бывает.

АРИСТАРХ. Я не понял, что значит, вы его приговорите?

КЭТ. То и значит. К сожалению, историческая справедливость не обходиться без отдельных жертв. (На сцену выходит Марта с кувшином вина). Что тебе нужно, Марта?

МАРТА. Госпожа, не надо его судить? КЭТ. Тебе его уже жалко?

МАРТА. Его мне нисколько не жалко. Он непутевый человек и я представляю, как он может испортить мне дальнейшую жизнь. Мне жалко ваше впустую потраченное на него время. Вот у меня осталось то самое критское, с травами. Прикажите ему выпить, и он больше никому не помешает.

АРИСТАРХ. Марта, уйди от греха подальше. Ты сейчас сама это выпьешь.

КЭТ. Успокойтесь господа. Иди Марта, не надо пока твоего вина, мы надеюсь, справимся законными средствами.

МАРТА. Как хотите. Я думала, так будет лучше и быстрее.

КЭТ. Иди, иди и не забудь прийти на репетицию.

МАРТА. Я обязательно приду. Я ведь знаю, как правильно голосовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы