Читаем Переход. Репетиция следующего полностью

КАМИЛ. Поймите, ведь это наш человек. Можно сказать почти родной. Ну, запутался, с кем не бывает. Правильно подметила Кэт, такое с каждым может случиться. Ответьте, (подходит к Старшему). С тобой ведь то же могло бы?

СТАРШИЙ. Могло бы.

КАМИЛ. Тем более жениться собрался человек, жизнь можно сказать новую начинать. Друзей вот пригласил на свадьбу. Люди пришли, проголодались. И что теперь я вас спрашиваю, будем все отменять?

МАРТА. Давайте, тогда ему хоть что ни будь ему отрежем. Самое маленькое.

КАМИЛ. Марта, скажи, ну зачем тебе нужен будет отрезанный муж?

МАРТА. Такой муж мне не нужен. Но я тогда не знаю. Я совсем запуталась.

КАМИЛ. В таком случае я предлагаю помиловать его. Кто за, поднимите руки. (все понимают, кроме Марты)

КЭТ. Марта, а ты? МАРТА. (машет рукой). Как прикажите госпожа, я как все.

КАМИЛ. Выходит, проголосовали единогласно. Что вы стали? Освободите жениха, развяжите ему руки. (Солдаты снимают Палыча со стола, развязывают)

СТАРШИЙ. А рот тоже развязывать?

КАМИЛ. Рот пока не надо, а то надышит здесь, чем ни будь, заразным. Правильно я говорю, Кэт?

КЭТ. Ты, как всегда, прав, консул. Если кто-то пожелает поговорить с женихом, обращайтесь к Аристарху, он ответит. Хорошо, Палыч? (ПАЛЫЧ кивает)

АРИСТАРХ. Что ты стоишь Марта? Давай неси вина, накрывай на стол. Пора. Господа, прошу всех к столу (Марта убегает. Солдаты рассаживаются за столы. Марта возвращается с большим кувшином и ведром колбасок). Палыч, а ты что стоишь? Давай в цент стола. Марта, становись с ним рядом. Ну, все готовы?

СОЛДАТЫ. (хором) Все! АРИСТАРХ. Слово предоставляется, консулу.

КАМИЛ. (поднимает кубок). В этот радостный и одновременно тревожный день, когда враги хотят любыми средствами изменить ход нашей жизни, такой светлой и счастливой, эта свадьба, Палыча и Марты наш ответ им. Это доказательство нашего единства и веры в бедующее великого Рима. И пусть знают, что мы все заодно! Все, можно пить. (Солдаты пьют). Налили по второй. Это было про Рим, а теперь за молодых. Горько! (Марта застенчиво притягивает Палыча, целует.)

СОЛДАТЫ. Слава Камилл, раз! Слава Камилу, два! Слава Камилу, три!

КАМИЛ. (поднимает руку) Всем спасибо. А теперь угощайтесь (Солдаты набрасываются на закуску)

КЭТ. Я думаю, теперь и Палыч хочет сказать в ответ несколько добрых слов. Хорошо, Палыч? (Тот кивает головой, встает с кубком в руке. Аристарх тоже встает рядом, поднимая кубок)

АРИСТАРХ. Мне сейчас очень трудно говорить. Такое вдруг счастье навалилось и кажется оно, в смысле счастье, теперь со мной надолго. Я бы сказал, на всю жизнь. Хочу сказать большое спасибо моим друзьям здесь присутствующим. За то, что не бросили в трудную минут, поддержали и так сказать за то, что ноздри целы и уши тоже. Шутка. (Солдаты смеются). Конечно, отдельная благодарность правильнейшей Кэт, что вовремя остановила и не позволила соскользнуть с правильного и ясного пути. И конечно, троекратное спасибо, не побоюсь этого слова, великому Камилу. Он можно сказать и Палыча, и меня спас. Да разве только нас. Он Рим спас. И не сомневаюсь, еще спасет не раз. В общем, слава Камилу!

Все. (встают) Слава Камилу! Слава Камилу! Слава Камилу! (пьют)

КАМИЛ. Очень трогательно, Палыч. Мы, к сожалению, мало стали говорить друг другу добрых слов. И твоя речь меня задела за живое. Я понял, как я вас всех люблю. Спасибо, Палыч тебе за этот праздник. (Подходит, хочет обнять)

КЭТ. Только не надо его трогать.

КАМИЛ. Я понял (Обнимает Аристарха. Потом оглядывает стол). Я смотрю народ, кажется уже все съел?

СТАРШИЙ. У нашего народа отменный аппетит, шеф.

АРИСТАРХ. Значит, мы должны соответствовать своему народу. Марта и это все?

МАРТА. У меня там еще осталось, на завтрашней день.

КЭТ. Неси сюда все. Завтра будет уже другая свадьба. И побыстрее. У нас скоро следующий суд должен начаться.

МАРТА. Я сейчас быстро подогрею. А вы гости дорогие, пока потанцуйте. Свадьба все-таки. (убегает)

КАМИЛ. Правильно. Объявляются танцы. Кэт, разрешите вас пригласить. (Обнимает Кэт, медленно танцуют). Ну, а вы господа, что стали, давайте присоединитесь. (Солдаты встают, разбиваются по парам. Палыч с Аристархом. Все танцуют).

КАМИЛ. Центурион, что скажешь? Или остались сомнения у народа?

СТАРШИЙ. Никаких сомнений. Веселая получилась свадьба.

КАМИЛ. Нет, ты не понял. Я по поводу следующего суда. Сумеем наказать злодеев?

СТАРШИЙ. А куда они от нас денутся.

КАМИЛ. Это хорошо. Молодец. Да кстати, чтобы после суда никто не расходился. Состоится торжественный банкет в честь торжества правосудия. Это всех касается. Можем, собраться здесь у Марты, мне понравилось?

СОЛДАТЫ. У Марты, у Марты, у Марты!

КЭТ. И не забудьте, суд пройдет не у Капитолия, а у Флументанских ворот, за городом.

СТАРШИЙ. Мы помним. Я их сам отведу.

АРИСТАРХ. А, что на суд всем идти обязательно?

КАМИЛ. Конечно всем, суд ведь всенародный.

КЭТ. Послушай Камил, я думаю, пусть Палыч с Аристархом останутся, надо к пиру подготовиться. Марте одной тяжело будет, сразу два праздника провести.

КАМИЛ. А кто тогда за них проголосует?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы