Читаем Переход. Репетиция следующего полностью

МАРТА. (забирая деньги). Спасибо благодетельница. (Падает на колени. Прячет деньги. Кэт бегло читает пьесу, бросая на пол станицы)

АРИСТАРХ. (бросается к Палычу) Ты, что с ним сделала? Это был яд! Ты же его отравила!

МАРТА. (вставая с колен). На яд у меня денег не хватило. Хороший яд нынче дорог. Не бойся ничего с ним не случиться. К свадьбе проснется. А я пошла, готовить колбаски, торопиться надо. (Поворачивается к Кэт). Спасибо тебе моя госпожа. (уходит)

КЭТ. (перелистывая пьесу) Аристарх, я не пойму, а где здесь написано о главном?

АРИСТАРХ. Смотря, что считать главным.

КЭТ. Главным? Что нужно, чтобы народ сделать правильный выбор. Это сейчас самое главное. Здесь это должно быть. Ты же знаешь текст пьесу, найди мне.

АРИСТАРХ. (берет рукопись) И вот так каждый раз, сделаешь правильный выбор, а потом всю жизнь мучаешься и терпишь.

КЭТ. Не смешно. Если хочешь, чтобы я забыла про неудачный подкуп сената, найди что мне нужно.

АРИСТАРХ. Я не знаю точно, что ты хочешь. Может быть это? (читает) И тогда Марк Фурий Камил перенес день суда и назначил его за Флументанскими воротами, оттуда не виден был Капитолий.

КЭТ. Все, достаточно. Теперь все понятно, Манлий герой защиты Капитолия. Если суд состояться там, может вспыхнуть бунт. Народ там никогда его не осудит. (Кэт берет указатель со стрелкой KAPITOLI и поворачивает пустой стороной к залу). Надо успеть перенести место суда. Я пошла (останавливается). Да. Аристарх, я тебя прощаю.

АРИСТАРХ. Спасибо Кэт, ты по- своему добра.

КЭТ. И, наверное, я опять сделаю тебя сенатором. У тебя будет еще шанс проявить себя. Старайся быть лучше. (уходит)

АРИСТАРХ. (читает). И народ осудит своего героя на смерть. (Подходит к Палычу. Трясет за плечо, пытаясь разбудить). Палыч, а ты знаешь, наверное, Кэт права, когда она говорила, что ты идеализируешь людей. К сожалению, их поступками движут не возвышенные идеалы. Нет. Люди рассуждают приблизительно так. Если я не могу оторвать от себя лишний кусок, значит, и никто не может. Даже не так. Значит и другой не должен этого сделать. Эта формулировка точнее отражает их суть, хотя и более безысходнее.

ПАЛЫЧ. (поднимает голову) Что? Аристарх, это ты? А, что это было со мной? Я, кажется, потерял сознание. Неужели опять сердце? (встает, садится на лавку)

АРИСТАРХ. Нет, вынужден тебя огорчить. Это не сердце.

ПАЛЫЧ. Что-то еще более неизлечимое?

АРИСТАРХ. Не переживай. Все как обычно. Ты, как всегда, напился критского и отключился.

ПАЛЫЧ. Тогда хорошо. Спасибо, ты меня обнадежил.

АРИСТАРХ. (садиться рядом, обнимает Палыча за плечи). Палыч, я очень тебя прошу, не пей больше критского. Ты видишь, тебе оно вредно.

ПАЛЫЧ. Это же твое любимое вино?

АРИСТАРХ. Согласен. Но ты все равно не пей его больше. Договорились?

ПАЛЫЧ. Я больше не буду. Честное слово.

АРИСТАРХ. Я тебе верю.

(На сцену выходит Камил. Подходит, и садиться рядом на лавку)

КАМИЛ. Ну, что, как дела? АРИСТАРХ. Да вроде стало получше.

КАМИЛ. Это хорошо. А, что стало получше?

АРИСТАРХ. Да, с Палычем. Выпил критского и потерял сознание. Теперь вроде очухался.

КАМИЛ. Ему нельзя пить критское.

АРИСТАРХ. Да, я ему говорил тоже самое. КАМИЛ. И что он?

АРИСТАРХ. Обещал больше не пить. КАМИЛ. Правильно, здоровье дороже (на сцену выходят солдаты).

ДЖЕКСОН. Тихо. Там кажется Камил. Уходим назад (разворачиваются)

КАМИЛ. Стоять. Что вы ходите туда-сюда? Нечем заняться?

ДЖЕКСОН. Так ведь суд перенесли, на другое время. А тут в воздухе колбасками запахло жареными.

СТАРШИЙ. Вот мы и подумали, а может свадьба началась. Палыч, мы не опоздали?

АРИСТАРХ. Со свадьбой тоже немного надо подождать. Палычу было плохо.

ДЖЕКСОН. А, что с ним случилось? АРИСТАРХ. Март отравила его вином.

СТАРШИЙ. Свадьбу еще не сыграли, а уже началось. Семейная жизнь всегда проблемы.

ДЖЕКСОН. Обычное дело. Ну, мы тогда пойдем? КАМИЛ. Куда вы пойдете?

ДЖЕКСОН. На улицу, погуляем. КАМИЛ. Идите, гуляйте.

ДЖЕКСОН. (негромко) Слава Камилу. Пошли ребята. (уходят)

КАМИЛ. Хуже всего, когда народу нечем заняться.

АРИСТАРХ. Придумают, что ни будь.

КАМИЛ. Вот это больше всего и настораживает. В таком состоянии всякая ересь в голову и лезет. Так точно, что ни будь и придумают. Да, неспокойное время.

АРИСТАРХ. А чего беспокоиться?

КАМИЛ. Враги кругом, расслабляться нельзя. А эти ходят, гуляют, совсем страх потерял народ. Палыч, ты сам как? Что молчишь?

ПАЛЫЧ. Мне уже хорошо.

АРИСТАРХ. Что значит хорошо? Ты можешь поподробнее?

ПАЛЫЧ. Ну, мне совсем хорошо. Есть не хочется, ничего не хочется. Очень хорошо.

АРИСТАРХ. Что с ним Камил? Тебе не кажется, что он немного странный?

КАМИЛ. Наверное, он еще болеет. Я слышал, можно добавить в вино какие-то травы и человек надолго впадает в болезнь.

АРИСТАРХ. А, что это болезнь? КАМИЛ. Так и называется, хорошая болезнь.

АРИСТАРХ. Хорошая?

КАМИЛ. Ну, да. Больному кажется, что все вокруг хорошо. Поэтому такое и название.

ПАЛЫЧ. Как же все хорошо вокруг. Красотища, то какая!

АРИСТАРХ. Палыч, очнись. Где ты видишь здесь хорошее? Нет, я точно убью эту Марту.

КАМИЛ. Оставь его в покое. Пусть человек порадуется. (быстро входит Кэт)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы