— Детектив-инспектор Резник, это детектив-констебль Дивайн. Сара наблюдала за бесстрастными лицами, видела карточки с ордерами в их руках. Резник не торопясь протянул руку и твердо положил ее на правую руку Кэрью, на полпути выше локтя. «Мы арестовываем вас в связи с убийством Аманды Хусон. Вы не обязаны ничего говорить, если только сами этого не хотите, но то, что вы говорите, может быть дано в качестве доказательства».
Кэрью взглянул на Сару, с ее лица почти сошла краска; он посмотрел на пальцы Резника, крепко сжимавшие его руку. — Принял решение, не так ли? — сказал Кэрью. «Не смог заполучить меня за одно, ты собирался заполучить меня за другое».
Резник убрал руку, и трое мужчин сомкнутым строем направились к ожидающей машине. Последним изображением Иана Кэрью, которое Сара увидела, было его лицо, повернутое к заднему окну, ищущее ее, улыбающееся.
Тридцать восемь
— Не полагаете, что кто-то из вас видел матч прошлой ночью? — сказал Кэрью сзади. Они сворачивали налево на Грегори-стрит, миновали дома, построенные управлением здравоохранения для врачей, но врачи не хотели в них жить. «Основные моменты», — сказал Кэрью.
Никто не ответил.
Кэрью смотрел в сторону лица Дивайн; кто-то нанес ему адский удар.
"Что случилось?" — спросил Кэрью. «Ваш глаз».
Дивайн смотрела в противоположное окно.
— Полагаю, — сказал Кэрью, — не все они приходят так тихо, как я.
— Ты называешь это тишиной? — сказал Дивайн. — Не закрыл рот с тех пор, как сел в машину.
«Это называется быть общительным, — сказал Кэрью.
«Это называется болью в шее, вот как это называется».
"Его …"
Резник положил руку на переднее сиденье. «Общение — это то, что вы делаете во время однодневных поездок в Скегнесс», — сказал он. «У тебя будет столько времени, сколько ты захочешь поговорить позже».
«Я…»
«Поберегите дыхание».
«Мы не могли бы сделать крюк через мой дом?» — сказал Кэрью в затылок Резника. — Подобрать другую одежду? Он начал думать, что шорты для бега будут не самой удобной формой одежды.
«Вы имеете право, — сказал надзиратель, — сообщить родственнику или близкому другу, что вас задержали». Кэрью смотрел не прямо на него, а в сторону. Резник и Дивайн стояли позади него, в десяти футах друг от друга. Все четверо стояли. «Вы имеете право, — сказал надзиратель, — проконсультироваться с адвокатом». Он вручил Кэрью машинописное уведомление с той же информацией. — Это понятно? — спросил сержант.
Кэрью кивнул и положил объявление обратно на стол.
«Вы также имеете право ознакомиться с Кодексом практики задержания, обращения и допроса лиц сотрудниками полиции, если хотите».
— Мне нужен адвокат, — сказал Кэрью.
— Вы хотите сообщить кому-нибудь еще, что вы здесь?
— Я хочу сообщить своему адвокату.
"Никто другой?"
«Сколько раз, — сказал Кэрью, — я должен вам говорить?»
Глаза сержанта на мгновение встретились с глазами Резника, а затем снова метнулись к лицу Яна Кэрью. — Дважды, думаю, будет достаточно.
Первое, что сделала Сюзанна Олдс, войдя в полицейскую камеру, — снова повернулась и вышла. — Что, черт возьми, там происходит? спросила она. Резник и сержант-охранник ждали у стола сержанта; констебль, сопровождавший адвоката в камеру, неуверенно колебался вслед за ней. "Что ж?"
Резник и сержант обменялись вопросительными взглядами. — Ты расскажи нам, — сказал сержант.
«Я не знала, — сказала Сюзанна Олдс, — что вы занимаетесь такими вещами. Я удивлен, что ты не приказал ему раздеться и не покончил с этим.
«Я не совсем понимаю…»
«Он там в шортах. Скудные шорты и какая бы ни была температура снаружи, там чертовски холодно.
— У него есть одеяло, — заметил сержант.
«В Северной Ирландии, — сказала Сюзанна Олдс, — это называют сенсорной депривацией».
"Действительно? Здесь мы просто называем это сидением в шортах».
— Полагаю, вы тоже собираетесь допрашивать его подобным образом?
«Я не думал об этом, — сказал Резник. «Не как проблема».
— Вы не думаете, что это может поставить моего клиента в невыгодное положение?
— Насколько я помню, — сказал сержант, — у него хорошая, крепкая пара ног.
— Он жаловался? — спросил Резник.
"Он будет."
"Я в этом уверен." Начало улыбки в уголках рта Резника.
— Он просил у вас какую-нибудь другую одежду?
— Нет, — сказал сержант.
— Да, — сказал Резник. — Когда мы его привозили. Я не думал, что он серьезно к этому относится.
— Может, тебе следовало подумать иначе?
— Если ваш клиент захочет предоставить нам ключ и разрешение войти в его собственность, я немедленно пришлю кого-нибудь. Какую одежду он захочет».
«И шанс для вас искать сверху донизу».
«Иногда сложно положить руки на правильную пару брюк».
Сюзанна Олдс повернулась к сержанту. «Почему бы тебе не найти что-нибудь подходящее, что он может носить? Что-то кроме одеяла. Я подожду со своим клиентом, пока вы посмотрите, что вы можете сделать.