Читаем Парадигма полностью

Джайя вскинула руку, сказала:

— Уверена, вы уже обо всем догадались. Не хочу ничего от вас скрывать, госпожа. Я и мой сын — непростые геткормейцы. Мои предки на протяжении многих поколений прислуживали богу-царю.

— Попали в немилость? — спросила Хара. — Или Таш — отпрыск самого…

Она многозначительно умолкла. Джайя расхохоталась.

— Нет. Это было бы слишком… безумно! И нереально. При таком раскладе нам бы дальше собственного дома не дали уйти.

— Хорошо, тогда расскажи подробнее! Только умоляю всеми богами, взываю к твоему рассудку — не стойте в дверях. Садитесь, куда хотите. После беседы поужинаем. Сегодня повар-слуга приготовил нечто невероятное — запек утку и нафаршировал местными фруктами. Запах на кухне стоит одуряющий, хочу сказать!

На подоконник с сада сел зеленый попугай с роскошным красно-желтым хохолком, озадаченно повертел головой, распахнул широкие крылья, словно захотел кого-то испугать, а затем унесся обратно в ночную тьму.

Увидев это маленькое представление, Таш чуть ли не подбежал к окну и уселся рядышком на скрипучий плетеный стул. Его лицо, спрятанное в мареве проклятия, повернуто в сторону сада. Видимо, мальчишка ждет еще одного попугая.

Хара и Джайя опустились на огромные перьевые подушки друг напротив друга.

— Мой дед входит в консисторий Золотых Посохов, а родители занимают высокие финансовые должности, госпожа. Всю сознательную жизнь мы ни в чем и никогда не нуждались. Роскошь у меня в крови, как бы высокопарно это ни звучало. Сама я каких-то высот в царской структуре не достигла, довольствовалась лишь ролью жены потомственного эвпатрида — признаться, жены влюбленной и счастливой.

Джайя провела рукой по волосам, приглаживая их. Хара многое бы отдала, чтобы сейчас увидеть её лицо.

— Мой муж, госпожа, хороший и честный человек. Был всегда со мной ласковым, внимательным, добросердечным. Мы с ним одного возраста и ранга, поэтому легко находили общий язык. Мы — счастливое исключение из правил, когда брак заключается по любви, а не из-за интриг. — Она замолчала на некоторое время. Затем продолжила: — Сама не знаю, почему вам доверяю и говорю всё это. Возможно, вас подослали мои родители. В любом случае, в Геткормею я не собираюсь возвращаться.

— Я сама по себе, Джайя. У меня нет хозяев.

— Я в это не очень верю, госпожа. У каждого есть хозяин, даже когда мы думаем иначе.

— Почему ты говоришь о муже в прошедшем времени? Он умер?

— Нет. Но он очень далеко. Мы с ним, скорее всего, больше никогда не увидимся. К тому же, насколько можно доверять слухам, Геткормея объявила войну Немату, а значит, вся знать вместе с остальной армией отправилась в пустыню. Возможно, мой муж там и умрет… Я бы… Я бы, наверное, этого не хотела, даже несмотря на всё случившееся…

И опять тишина, нарушаемая стрекотом кузнечиков, шелестом листьев в саду да шуршаньем камушков под сандалиями дежурящих стражников. В воздухе витают ароматы запеченной утки и цитрусов.

Хара оторвала виноградину с веточки на бронзовой тарелке, бросила в рот. Тот под давлением языка о нёбо лопнул, брызнул сладкий сок.

— Ума не приложу, зачем такой знатной особе убегать из страны, — сказала она. — Причина должна быть невероятно важной.

— Вы же и правда священнослужительница? — спросила Джайя, проигнорировав её слова. — Вас тоже занесло очень далеко от родины. Но, возможно, только вы и сможете нам помочь. Я уже так много всего перепробовала — бродячих знахарей, колдунов… Всё без толку. И вот я подумала — решение же перед моим носом! Вот я дура! Вы и ваш раб нас уже вылечили от черной лихорадки, так почему бы не…

— Расскажи всё по порядку. Что произошло в Геткормее?

Джайя подогнула под себя ноги, повернула лицо в сторону Таша, притихшего возле окна.

— Дело в книге, — начала она. — Мой личный старик-знахарь, человек мудрый, многоопытный, ученый, купил за горсть медяков на рынке сборник сказок. Тоненькая такая, знаете ли, книжка в кожаном переплете. Написанная без использования иероглифов, с помощью одних только букв из новомодной тошатханской азбуки. Старик посчитал, что мальчику будет полезно освоить новую для него грамматику. Я не сопротивлялась, так как не видела в этом ничего дурного.

— Я не понимаю, — сказала Хара. — При чем здесь сборник сказок?

— Пожалуйста, дослушайте до конца.

Таш подошел к их столу, оторвал с тарелки виноградину и вернулся к распахнутому окну. Протянул раскрытую ладонь с ягодой во тьму ночи, пытаясь приманить попугая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Парадигма смерти

Похожие книги