Они спустились по бетонному пандусу в широкую траншею. При этом Фарр нисколько не торопился, что заставляло начальника останавливаться и ждать его через каждые тридцать метров. Траншея вела под базальтовый хребет и превратилась в подземный переход. Четырежды начальник причала отодвигал в сторону панели из толстого стекла, и четырежды эти панели автоматически закрывались за спиной Фарра. Фарр понимал, что его ощупывали поисковые экраны, датчики, детекторы и анализаторы, измеряя испускаемое им излучение, его массу и содержание металлов в его организме. Он безразлично шел вперед. Они ничего не могли найти. Всю его одежду, все его личные вещи временно конфисковали; он продолжал носить униформу посетителя – белые шелковые брюки, серую блузу в зеленую полоску и свободный темно-зеленый бархатный берет.
Начальник причала постучался в дверь из гофрированного металла. Дверь разделилась на две половины, сцепленные выступами и пазами подобно средневековой подъемной решетке. Открылся проход в ярко освещенное помещение. Там за конторкой сидел агент Сзекра – как обычно, закутанный в желтые и зеленые ленты.
«Если саинх будет так любезен, мы зарегистрируем его трехмерный снимок».
Фарр терпеливо встал перед серым металлическим диском.
«Поверните ладони вперед, широко откройте глаза».
Фарр неподвижно стоял. Сенсорные плоскости опустились вдоль его тела.
«Благодарю вас, саинх».
Фарр приблизился к конторке: «Это не такой снимок, как тот, что сделали в Джеспиано. Я хотел бы на него взглянуть».
Клерк показал ему прозрачную карточку с напоминавшим человеческий силуэт коричневатым пятном посередине.
«Это не очень похоже на меня», – заметил Фарр.
Агент Сзекра опустил карточку в прорезь. Над прилавком конторки появилась трехмерная реплика Фарра. Ее можно было увеличить в сто раз, чтобы проверить отпечатки пальцев, поры на коже щек, форму ушей или структуру сетчатки глаз.
«Я хотел бы получить такой снимок на память, – сказал Фарр. – Здесь меня зарегистрировали в одежде. Снимок, который сделали в Джеспиано, обнажал мои интимные места на потеху всему миру».
Исзик пожал плечами: «Возьмите его».
Фарр погрузил карточку в поясную сумку.
«А теперь, саинх Фарр, не могу ли я задать вам нескромный вопрос?»
«Еще один нескромный вопрос ничего не меняет».
Фарр знал, что в этот момент на его голове сосредоточили цефалоскоп. Любой импульс, свидетельствовавший о необычном возбуждении или о приступе страха, зарегистрировался бы на графике. Фарр живо представил себе, что находится под струями успокоительного горячего душа.
«Намерены ли вы похитить жилище, саинх Фарр?»
«Сосредоточься! – говорил себе Фарр. – На прохладной, гладкой фарфоровой плитке, на теплом влажном воздухе, на поливающих кожу струях горячей воды, на аромате мыла…»
«Нет».
«Известен ли вам кто-нибудь, имеющий такое намерение?»
«Теплая вода… – думал Фарр. – Лечь в ванну, расслабиться…»
«Нет».
Агент Сзекра вежливо, но скептически поджал губы: «Вам известно, какому наказанию подвергаются похитители?»
«О да! – ответил Фарр. – Их отправляют в Сумасшедшее Жилище».
«Благодарю вас, саинх Фарр. Вы можете идти».
III
Начальник причала передал Фарра под опеку пары агентов Сзекра низшего ранга, окутанных бледно-желтыми и золотистыми лентами.
«Будьте добры, следуйте за нами».
Поднявшись по пандусу, они вышли в застекленную арочную галерею.
Фарр задержался, чтобы полюбоваться плантациями. Сопровождавшие его агенты смущенно жестикулировали – им не терпелось идти дальше: «Если саинх Фарр будет так любезен…»
«Одну минуту, – раздраженно отозвался Фарр. – Спешить некуда».
Справа был город: лес изощренных форм и оттенков. Дальше, на окраине, росли скромные трехстручковые жилища работников. Их едва можно было различить за роскошным парадом домов вдоль берега лагуны – там обосновались плантаторы, офицеры Сзекра, селекционеры и воспитатели жилищ. Каждый дом отличался от другого, тренированный и сформированный секретными методами, которые исзики хранили в тайне даже друг от друга.
По мнению Фарра, дома эти были прекрасны, но в них ощущалось что-то странное, не поддающееся определению и приводившее в недоумение – таким иногда кажется новый, еще не привычный вкус. Фарр решил, что окружающие условия оказывали влияние на его суждение. На Земле исзикские дома выглядели вполне пригодными к обитанию. Но здесь, на Исзме, любому атрибуту чуждой планеты было присуще нечто чуждое.
Фарр обратил внимание на поля. Они простирались слева – различных оттенков коричневого, серо-зеленого и зеленого, в зависимости от возраста и разновидности выращиваемой культуры. Вдоль каждого поля тянулся длинный низкий навес – под ним сортировали, снабжали ярлыками, рассаживали в горшки и готовили к отправке во все концы Вселенной созревшие побеги.
Два молодых агента Сзекра начали бормотать на языке своей касты; Фарр отвернулся от окна.
«Сюда, пожалуйста, саинх Фарр».
«Куда мы идем?»
«Вы – гость саинха Жде Патасза».