Читаем Отец и сын полностью

Но он, забыв страх и заповеди Божии, которые повелевают послушно быть и простым родителям, а не то, что властелинам, заплатив нам многие выше объявленные наши родительские о нем попечения и радения неслыханным неблагодарением: ибо вместо того, чтобы к нам ехать, забрав с собою денег и помянутую женку, с которой беззаконно свалялся, уехал и отдался под протекцию цесарскую, объявляя многое на нас, яко родителя своего и государя, не правдивые клеветы, будто мы его гоним и без причины наследства лишить хотим и якобы он от нас и в животе своем не безопасен и просил оного (цесаря) дабы его не только от нас скрыл, но оборону свою против нас… вооруженною рукою дал. И какой тем своим поступком стыд и бесчестье перед всем светом нам и всему государству нашему учинил, то всяк может рассудить, ибо такого приклада и в историях сыскать трудно! И хотя его цесарское величество о его непотребных поступках и как он с свояченою его, а с своею женою жил, известен был, однако ж по его многому домогательству, дал ему место к пребыванию, где он просил себя так тайно держать, дабы мы о нем ни малого известия получить не могли.

И когда мы, по долгом его пути в пути медлении признали, что то не просто, родительски о нем соболезнуя и опасаясь, не приключилось ли ему в пути несчастие, послали его искать в разные пути и по долгом труде осведомились о нем через посланного нашего капитана от гвардии Александра Румянцева, что он в некоторой цесарской крепости в Тироле содержится. И потому писали мы собственноручно к цесарю, прося оного о присылке его, сына нашего, к нам. И хотя цесарь к нему посылал, представляя ему то наше желание и увещевая, дабы ехал к нам, повинуясь воле нашей, яко родителя и государя, но он многими не правдивыми на нас клеветами цесарю представлял, чтоб его он в руки наши, аки ни какого ему неприятеля и мучителя не отдавал, от которого он чает пострадать смерть и к тому склонил, что тогда его к нам не послал, но на и паче, по прошении его отослал в дальние места владения своего, а именно в Италии лежащий город Неаполь, и содержал его там, в замке под иным именем, секретно.

Однако ж мы, чрез помянутого ж капитана нашего от гвардии уведав о его там пребывании, послали к цесарю тайного нашего советника Петра Толстого да помянутого ж капитана от гвардии Румянцева с грамотою, в крепких изображениях писанною, представляя, сколь не право то было, ежели бы он сына нашего, противно Божественных и гражданских прав, удержать похотел, по которым и простые родители, а не то что самодержавный государь, яко мы, полную власть без всякого суда над детьми своими имеют, и представляя правые и добродетельные к нему, сыну нашему, поступки и против того его противность, и на последок объявляя, какие злые следования из того удержания и ссоры между нами произойтить могут: ибо мы того так оставить не можем, наказав вышеупомянутым нашим посланным еще и жестче того говорить на словах и что мы всякими способы пренуждены будем то удержание сына нашего мстить. И притом писали собственноручно и к нему, сыну нашему, представляя ему тот богомерзкий поступок и преступление перед нами, яко родителям, за которое Бог в заповедях своих непокорливых чад угрожает вечною смертию казнити, и угрожая притом его родительскою нашею клятвою, також и представляя, яко его государь, объявить его, ежели не послушает и не возвратиться, за изменника отечествию и притом обнадеживая, ежели воли нашей повинуется и возвратиться, прощением того его преступления.

И те наши посланные получили от цесаря позволения, по многим домогательствам и по тому письменному нашему и изустному их представлению к нему, сыну нашему, ехать и его склонять к возвращению, и притом им было объявлено от цесарских министров, какие будто от нас ему гонения и опасности живота его были, о которых он цесарю доносил, и для того к сожалению привел, что оный его в свою протекцию принял, и что увидя, наши в том подлинные и честные представления, повелит цесарь его всяким образом из своей стороны к возвращению к нам склонить со объявлением, что он его против всякой правости от нас, яко его отца удерживает и за то с нами в ссору притить может.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза