Читаем Origin полностью

The man introduced himself as Father Beña and relayed a shocking message from inside: both Guardia agents had been killed, and the future queen and Robert Langdon required evacuation at once. As if this weren’t startling enough, the priest then told the pilot where precisely he was to collect his passengers.

Impossible, the pilot had thought.

And yet now, as he soared over the spires of Sagrada Família, he realized that the priest had been correct. The church’s largest spire—a monolithic central tower—had not yet been built. Its foundation platform was a flat circular expanse, nestled deep among a cluster of spires, like a clearing in a forest of redwoods.

The pilot positioned himself high above the platform, and carefully lowered the chopper down among the spires. As he touched down, he saw two figures emerge from a stairwell—Ambra Vidal assisting an injured Robert Langdon.

The pilot jumped out and helped them both inside.

As he strapped them in, the future queen of Spain gave him a weary nod.

“Thank you very much,” she whispered. “Mr. Langdon will tell you where to go.”

<p>CHAPTER 78</p>

ConspiracyNet.com

BREAKING NEWS

PALMARIAN CHURCH

KILLED EDMOND KIRSCH’S MOTHER?!

Our informant [email protected] has come through with yet another blockbuster revelation! According to exclusive documents verified by ConspiracyNet, Edmond Kirsch has attempted for years to sue the Palmarian Church for “brainwashing, psychological conditioning, and physical cruelty” allegedly resulting in the death of Paloma Kirsch—Edmond’s biological mother—more than three decades ago.

Paloma Kirsch is alleged to have been an active member of the Palmarian Church who attempted to break free, was shamed and psychologically abused by her superiors, and hanged herself in a nunnery bedroom.

<p>CHAPTER 79</p>

“THE KING HIMSELF,” Commander Garza muttered again, his voice resonating across the palace armory. “I still can’t fathom that my arrest order came from the king himself. After all my years of service.”

Mónica Martín placed a silencing finger to her lips and glanced through the suits of armor at the entryway to make sure the guards were not listening. “I told you, Bishop Valdespino has the king’s ear, and has convinced His Majesty that tonight’s accusations against him are your doing, and that you’re somehow framing him.”

I’ve become the king’s sacrificial lamb, Garza realized, always having suspected that if the king were forced to choose between his Guardia Real commander or Valdespino, he would choose Valdespino; the two men had been lifelong friends, and spiritual connections always trumped professional ones.

Even so, Garza could not help but feel that something about Mónica’s explanation wasn’t entirely logical. “The kidnapping story,” he said. “You’re telling me that it was ordered by the king?”

“Yes, His Majesty called me directly. He ordered me to announce that Ambra Vidal had been abducted. He had concocted the kidnapping story in an effort to save the reputation of the future queen—to soften the appearance that she had literally run off with another man.” Martín gave Garza an annoyed look. “Why are you questioning me about this? Especially now that you know the king phoned Agent Fonseca with the same kidnapping story?”

“I can’t believe the king would ever risk falsely accusing a prominent American of kidnapping,” Garza argued. “He’d have to be—”

“Insane?” she interrupted.

Garza stared in silence.

“Commander,” Martín pressed, “remember that His Majesty is failing. Maybe this was just a case of bad judgment?”

“Or a moment of brilliance,” Garza offered. “Reckless or not, the future queen is now safe and accounted for, in the hands of the Guardia.”

“Exactly.” Martín eyed him carefully. “So what’s bothering you?”

“Valdespino,” Garza said. “I admit I don’t like him, but my gut says he can’t possibly be behind Kirsch’s murder, or any of the rest of it.”

“Why not?” Her tone was acerbic. “Because he’s a priest? I’m pretty sure our Inquisition taught us a few things about the Church’s willingness to justify drastic measures. In my opinion, Valdespino is self-righteous, ruthless, opportunistic, and overly secretive. Am I missing something?”

“You are,” Garza fired back, startled to find himself defending the bishop. “Valdespino is everything you say he is, but he is also a person for whom tradition and dignity are everything. The king—who trusts almost no one—has steadfastly trusted the bishop for decades now. I find it very hard to believe that the king’s confidant could ever commit the kind of treachery we’re talking about.”

Martín sighed and pulled out her cell phone. “Commander, I hate to undermine your faith in the bishop, but I need you to see this. Suresh showed it to me.” She pressed a few buttons and handed Garza her phone.

The screen displayed a long text message.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература