Читаем Орфей спускается в ад полностью

Максин пожимает плечами и проходит мимо нее по веранде. Мисс Феллоуз бежит через веранду.

Шеннон (садясь в гамаке). Прошу прощения, мисс Феллоуз, что не вылез из гамака, но я… Мисс Феллоуз? Присядьте на минутку, хочу вам кое в чем признаться.

Мисс Феллоуз. Наверное, в чем-то интересном! В чем же?

Шеннон. Просто в… Ну как и у всех, в какой-то момент моя жизнь дала трещину.

Мисс Феллоуз. А нам это как возместится?

Шеннон. Кажется, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду под «возместится». (Приподнимается на локте и смотрит на нее с кротким смущением, призванным растопить каменное сердце.) Я о том, что только что признался вам, что дошел до края, а вы спрашиваете, как вам это возместится. Прошу вас, мисс Феллоуз, не заставляйте меня осознавать, что взрослый человек ставит собственную выгоду выше того факта, что кто-то достиг края, последней черты, а ему нужно продолжать жить, двигаться дальше, словно он никогда прежде не был столь силен. Нет, не делайте этого, это…

Мисс Феллоуз. Это – что?

Шеннон. Пошатнет, если вовсе не разрушит остатки моей веры в… изначальную… человеческую… доброту!

Максин (возвращается с парой носков). Ха!

Мисс Феллоуз. Как вы можете сидеть – в смысле лежать – да-да, именно лежать! И рассказывать мне…

Максин. Ха!

Мисс Феллоуз. Об «изначальной человеческой доброте»? Вам, Шеннон, недоступно понятие элементарной благопристойности! Так что лежите, лежите там, а мы уезжаем!

Шеннон (вылезая их гамака). Мисс Феллоуз, мне казалось, что поездкой руковожу я, а не вы.

Мисс Феллоуз. Вы? Вы только что признались в своей некомпетентности, а также…

Максин. Ха!

Шеннон. Максин, пожалуйста…

Мисс Феллоуз (обрывая его с холодной и праведной яростью). Шеннон, мои девочки целый год вкалывали в баптистском женском колледже, чтобы поехать в Мексику, а поездка обернулась сплошным надувательством!

Шеннон (про себя). Фантастика!

Мисс Феллоуз. Да, надувательством! Вы не придерживаетесь ни графика, ни маршрута, разрекламированного в брошюре «Блейк Турс». И теперь или «Блейк Турс» нас обманывает, или же вы обманываете «Блейк Турс». Я нажму на все рычаги, и плевать, во что мне это обойдется, но я…

Шеннон. О, мисс Феллоуз, разве вам, как и мне, не ясно, что все ваши истеричные оскорбления, которые нелегко сносить любому джентльмену по рождению и воспитанию, вызваны не теми банальными причинами, которыми вы… вы пытаетесь их обосновать? Теперь-то можем мы поговорить об их истинных корнях?..

Мисс Феллоуз. Корнях чего?

На вершине холма появляется Шарлотта Гудолл.

Шеннон. Вашей ярости, мисс Феллоуз, вашей…

Мисс Феллоуз. Шарлотта! Ступай обратно к автобусу!

Шарлотта. Джудит, они…

Мисс Феллоуз. Сказано тебе – вниз!

Шарлотта исчезает из виду, как хорошо дрессированная собака. Мисс Феллоуз снова ополчается на вылезшего из гамака Шеннона. Он примирительно берет ее за руку.

Мисс Феллоуз. Руку уберите!

Максин. Ха!

Шеннон. Фантастика! Мисс Феллоуз, прошу вас, не надо больше кричать, пожалуйста! А теперь я совершенно серьезно прошу вас разрешить вашим дамам подняться, самим оценить условия размещения и сравнить их с теми, какие они видели при проезде через город. Мисс Феллоуз, есть еще места, наполненные красотой и очарованием, тогда как повсюду скучная и уродливая имитация техасских придорожных гостиниц…

Мисс Феллоуз бросается к тропинке взглянуть, послушалась ли ее Шарлотта. Шеннон следует за ней, все еще стараясь успокоить. Максин снова смеется, но сочувственно хлопает его по плечу, когда Шеннон проходит мимо. Он отталкивает ее руку и продолжает увещевать мисс Феллоуз.

Мисс Феллоуз. Я взглянула на номера, и по сравнению с ними номер в мотеле – это люкс в «Ритце».

Шеннон. Мисс Феллоуз, я работаю в «Блейк Турс» и не вправе откровенно признаваться вам, каких ошибок наделало агентство в своей рекламной брошюре. Там просто не знают Мексики. А я ее знаю. Знаю так же, как остальные пять континентов на…

Мисс Феллоуз. Континент! Это Мексика-то? Да вы географию сроду не учили, если…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы