Читаем Орден хрустального черепа (СИ) полностью

Я вспомнила старую поговорку о том, что если мужчина влюблен в женщину по-настоящему, то он ведет себя как овца8. А Тэтчерд сейчас был как никогда близок к этому состоянию. Решив, так сказать, закрепить результат я покружилась вокруг своей оси, показывая великолепие наряда во всей красе. Паладин икнул, крякнул и грузно опустился на ближайший стул.

– Ты ошеломлен моей неземной красотой, – подсказала я, медленно подбираясь к нему и останавливаясь напротив.

Рэд поднял голову, чтобы взглянуть мне в глаза и молча кивнул.

– А сейчас ты встанешь, предложишь мне руку и сопроводишь на бал-маскарад, – продолжила я декламировать руководство к действию.

Однако у моего нареченного, кажется, были другие планы. Потому что он вдруг покачал головой, усмехнулся каким-то своим мыслям, а затем ласково, но твердо сказал:

– Не угадала. Сейчас ты разворачиваешься и ищешь в своем шкафу другое платье.

– А если нет? – тут же взбрыкнула я.

– Тогда это дает мне возможность воспользоваться вторым вариантом. Мы не идем в тронный зал, а отправляемся сразу же в мои покои и приступаем к первой брачной ночи, – тут же ответил он.

– Без церемонии бракосочетания? – усмехнулась я.

– Найдем какого-нибудь священника по дороге, – отмахнулся мужчина. – Так или иначе, в этом наряде ты на бал не пойдешь.

– Либо так, либо никак, – скрестила руки на груди. – Да и что ты на него так взъелся, неужели ты меня стыдишься?

– При чем тут стыд?! – возмущенно вскочил Тэтчерд. – Я боюсь, что стоит тебе показаться в этом костюме на балу и у меня появится с десяток конкурентов, желающих немедленно уложить тебя в постель!

– С чего бы им этого хотеть? – изумилась я, а затем попыталась его успокоить. – Не волнуйся, моя честь в самых надежных руках.

– Это в каких же? – прищурился Рэд.

Вообще-то я имела в виду свои собственные, но сказать об этом не успела, поскольку в наш разговор наглейшим образом встрял чертяка.

– Вот в этих вот самых, – важно сообщил Шнырь, подсовывая свои лапы Тэтчерду прямо под нос.

Рэд с сомнением покосился на дрожащие от алкогольного тремора меховые культяпки моего фамильяра. Чертяка в ответ тоже уставился на свое конечности, будто видел их впервые.

– Да, не мытые. Да, дрожат. Но ведь надежные же, – резюмировал он после обзора.

– Ну вот видишь, моей благодетели совсем ничего не угрожает, – беспечно улыбнулась я, подхватывая все еще сомневающегося мужчину под локоть. – Пойдем скорее, а то опоздаем.

Зал уже был полон, когда мы появились на вершине широкой лестницы, плавно уходящей вниз. Разряженные в пух и прах гости, словно диковинные мотыльки, кружились по залу под переливы чарующих мелодий. Разноцветные маски всяческих форм и размеров то и дело мелькали перед глазами. Рэд подал наши пригласительные конверты стоящему рядом с дверью церемониймейстеру и тот, подняв большой медный рупор, громко огласил:

– Мисс Кирсана Кирстон и Азриэль Вирэ!

Многие гости повернули головы и по толпе тут же прокатилась волна шепотков. Кто-то восхищался, кто-то был возмущен, но равнодушных не осталось. Еще бы, ведь в их скромную человеческую обитель пожаловали два божества!

Рэд облачился в строго кроя белоснежный наряд, отороченный узкой золотистой каймой. Густые кудри темных каштановых волос венчала золотая диадема, спускающаяся острым мыском прямо к носу и имитирующая клюв хищной птицы. На белоснежном плаще за плечами золотыми нитями вышиты огромные крылья. Глаза прикрыты узкой золотой полосой. Его костюм в точности повторял изображение древнего крылатого бога Ксаара – повелителя неба и защитника странствующих. Нужно сказать, что образ этого благородного и почитаемого небожителя очень подходил характеру самого Тэтчерда.

Я же, не в пример ему, выбрала для подражания существо диаметрально противоположное. Волны невесомого прозрачного черного газа окутывали мое тело от груди и до самого пола. Телесного цвета узкий корсет и обтягивающие чулки до самых бедер создавали впечатление, что под платьем ничего нет, но при этом не открывали больше, чем я готова была обнажить. Серебристым кракелюром сверкала тонкая вязь паутины, которую старательно выплел для меня Тасилий. Мои длинные рыжие волосы, уложенные в два причудливо изогнутых рога, отливали раскаленным огнем. Сегодня я не обычная заурядная ведьма, но гневная богиня, владычица подземного царства, темная Ллос. Изящное кружево черной маски скрывало довольный блеск моих глаз.

Проходя мимо столпившихся придворных, с чувством глубокого удовлетворения я отметила леди Бувье, стоящую невдалеке и шокировано взирающую на нас. По ее выражению лица я поняла, что этот раунд оказался за мной. Однако до полной победы было еще далеко.

– Пойдем, хочу тебя познакомить со своими друзьями, – шепнул мне Рэд и увлек за собой в сторону балюстрады, где обособленной группкой стояло несколько мужчин.

Увидев Тэтчерда, они приветственно закивали ему, а затем с интересом уставились на меня.

– Кира, разреши представить тебе остальных паладинов его величества и, по совместительству, мох друзей, – широко обводя рукой присутствующих, сказал Тэтчерд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика