Читаем Орден хрустального черепа (СИ) полностью

Пожав друг другу руки, мы разошлись в разные стороны. Леди Трени поспешила обратно к подруге, а я решительно потащила чертяку в сторону ближайшего магазина. Пока мы здесь разговаривали, у меня родилась неплохая идея.

<p>Глава 11. Что-то грядет</p>

Навьюченные коробками под завязку мы вернулись во дворец уже под вечер. Почтовик в комнате громко пиликал, оповещая о новом послании.

– Боги, хоть бы не очередной прием, – вздохнула я, сваливая покупки на кровать и кидаясь к ларцу.

В кои-то веки вечные жители небесных чертогов не занимались ничем важным, а потому вняли моей просьбе. Присланное письмо оказалось от Криса.

Барон Карье в верной себе манере сообщал, что получил приглашение на бал-маскарад. Однако прибыть заранее не успевает, а потому явится непосредственно на торжество. Кроме того, возвращаться он планирует в одиночестве, оставляя Намирэлию на попечение семьи и лично своей матушки – леди Катарины. Которая заявила, что как будущая жена барона, Нами должна еще многому научиться.

– И нестрашно ему невесту одну с матушкой оставлять? – почесал рога чертяка после того, как я продекламировала письмо.

– Он пишет, что попросил деда приглядывать за ними обеими и, в случае необходимости, сдерживать неуемный характер баронессы, – усмехнулась я, представив, как по возвращении домой Крис обнаруживает, что по усадьбе сломя голову носится леди Катарина, а старый барон с невесткой засели в окопе и ушли в глухую оборону.

Новость о скором возвращении друга отчасти вернула мне душевное равновесие, и я с энтузиазмом принялась распаковывать свои покупки. Десятки метров прозрачного переливающегося черного газа услали практически весь пол спальни, сделав его похожим на какую-то таинственную волшебную реку.

– Я до сих пор не понимаю зачем тебе нужно, да еще и в таком количестве? – растеряно озираясь по сторонам, уточнил фамильяр.

– Решила внять твоему совету. Голой я, естественно, не пойду, но одна особая портниха сошьет для меня особенное платье, – я загадочно улыбнулась. – А вот, кстати, и она.

В комнату тихо вполз паук Тасилий.

– Чего это вы тут делаете? – недоуменно уставился он на нас. – А я к вам с новостями, между прочим.

– Какими? – я взяла маленького шпиона на руки и удобно устроила у себя на коленях.

– Только что к леди Камилле приходила личная камеристка и отчиталась, что все поручения в городе выполнены. Хозяйка строго спросила: «Я могу быть уверена, что ни одна белошвейка не обслужит эту выскочку?», а служанка ей ответила: «Точно так, мэм. Ни одна из них не сошьет ей платье!» – тоненьким смешным голоском продекламировал он. – А вчера еще к ней приходил какой-то старик и передал небольшой мешочек со словами: «Здесь то, о чем с тобой говорили».

– Как таинственно, – проворчал чертяка. – Ну про ее фокусы со швеями мы уже и сами знаем. А вот дед с мешочком это что-то новенькое.

– Этим вопросом мы займемся на досуге, пока что у нас есть более животрепещущий вопрос, – я подняла паучка повыше и, заглянув в глаза попросила. – Тасилий, ты сошьешь мне бальное платье?

И мы с ним принялись горячо обсуждать как претворить мою задумку в жизнь.

На самом деле леди Трени оказала мне неоценимую услугу, предупредив заранее об интриге с белошвейками. Это очень сэкономило нам время и силы, поскольку мы не стали искать того, кто все же согласится и сделали все сами. Наряд оказался готовым точно в срок и был именно таким, как я и задумывала. Даже чертяка, обычно не слишком щедрый на комплименты другим, искренне восхитился проделанной работе.

За несколько часов до начала торжества ко мне пришла горничная Агата, чтобы помочь собрать мой туалет. Расчесывая и завивая мне волосы, она то и дело бросала взгляд на кровать, где черным маревом расстелилось одеяние.

– Думаете слишком смело? – заметив ее интерес, спросила я. Хотя ее мнение не слишком-то меня волновало.

– Нет… Не знаю… – наверное впервые Агата слегка растерялась и не сразу нашлась с ответом. – Просто я никогда не видела, чтобы кто-то во дворце надевал подобное.

– Неужели? – в притворном изумлении застыла я, затем удовлетворенно улыбнулась. – Ну и отлично, значит буду первой.

В назначенное время за мной явился Рэд, чтобы сопроводить в бальный зал. Я ощутила его приближение еще до того, как он постучал. Приятное тепло разлилось по моей спине, концентрируясь в районе правой лопатки, где выведенная золотыми чернилами, красовалась под кожей оставленная паладином брачная метка. Будучи кровным потомком древних могучих существ – грифонов, он выбирал себе пару следуя давнему родовому обычаю, отдавая перо со своего крыла и ставя «гриф» на тело возлюбленной. Такой обряд совершался для того, чтобы уберечь супругу от опасности и сообщить остальным собратьям, что эта конкретная дама уже занята.

Распахнув дверь, Рэд застыл прямо на пороге с выражением крайнего изумления на лице.

– Ну, как я выгляжу? – мои губы растянулись в лукавой усмешке.

– Я… ты… мы… идти… – мужчина, казалось, потерял способность связно мыслить и смирившись просто затих.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика