- То есть, ты разрешаешь мне попытаться добыть материал? - с восторгом воскликнула Пенни.
- Да. Я сейчас позвоню в офис, чтобы вместе с тобой послали фотографа.
- Попроси, чтобы это был Солт Саммерс, - быстро сказал Пенни. - Он не задирает нос, подобно многим другим парням.
- Я и имел в виду Саммерса, - кивнул ее отец, протянув руку к телефону.
- Что касается меня, то я подумала не только о Саммерсе, - рассмеялась Пенни.
- Что ты имеешь в виду?
- Еще одну сенсацию, папа! Сенсацию для Star и для тебя.
Пенни чмокнула отца в щеку и, радостная, выбежала из комнаты.
ГЛАВА 2. РЕПОРТЕРОВ ПРОСЯТ НЕ БЕСПОКОИТЬСЯ
Все в редакционном помещении Riverview Star повернули головы и удивленно вскинули брови, когда Пенни, в своем лучшем шелковом платье и белой шляпке, простучала высокими каблуками по голому полу. Джерри Ливингстон, репортер, оторвался от печатной машинки и взглянул на нее с нескрываемым восхищением.
- Провалиться мне на этом самом месте, если это не наша Солнышко Пенни, - добродушно поддразнил он. - Тебя не узнать в этом пестром наряде.
- Это мой рабочий костюм, - ответила Пенни. - Я отправляюсь на свадьбу Киппенберг.
Джерри сдвинул свою шляпу на затылок и улыбнулся.
- Нелегкое задание. Из того, что я слышал о семействе Киппенбергов, тебе здорово повезет, если в тебя не бросят свадебным тортом.
Пенни засмеялась и пошла дальше, петляя между столами, к кабинету редактора общественных новостей. Мисс Арнольд, заместитель редактора, разговаривала по телефону; но, когда девушка вошла, положила трубку и повернулась к ней.
- Доброе утро, мисс Паркер, - сухо сказала она. Тон ее голоса показал Пенни более чем ясно, что молодая женщина уязвлена тем, что не ей доверили материал о свадьбе.
- Доброе утро, - вежливо ответила Пенни. - Папа сказал, что вы могли бы дать мне полезные советы относительно освещения свадьбы Киппенберг.
- На самом деле, я могу сказать вам совсем немногое. Церемония состоится в два часа ночи в саду, так что у вас будет достаточно времени, чтобы добраться до Замка. Если вам удастся туда попасть, - мисс Арнольд сделала на этих словах неприятное ударение, - опишите платье мисс Киппенберг, цветы, обстановку, имена сопровождающих. Постарайтесь, чтобы изложенные вами факты не вызвали гнев больший, чем если бы она прочитала в газете, что держала в руках букет лилий и роз, хотя на самом деле это были совсем другие цветы.
- Я постараюсь не вызвать неудовольствия мисс Киппенберг, - пообещала Пенни.
Мисс Арнольд бросила на нее быстрый взгляд, но лицо девушки было совершенно невозмутимо.
- Это все, что я могу сказать вам, мисс Паркер, - закончила она. - Привезите материала хотя бы на колонку. По какой-то причине редактор городских новостей считает эту свадьбу важным событием.
- Постараюсь сделать все возможное, - пообещала Пенни и удалилась.
Когда она вышла из кабинета, Солт Саммерс уже ждал ее. Это был высокий, худощавый молодой человек, с глубоким шрамом на левой щеке. Он говорил так же быстро, как ходил.
- Если ты готова, можем отправляться, - сказал он.
Пенни отстала на три шага, и догнала фотографа только когда он остановился у лифта.
- Я беру с собой Минни, - сообщил Солт, держа палец на кнопке вызова. - Может пригодиться.
- Минни? - непонимающе спросила Пенни.
- Миниатюрная камера. Нельзя всегда пользоваться моделью Х.
- Ну да, - пробормотала Пенни. Смущенная, она молчала, пока лифт не доставил их на первый этаж.
Солт загрузил свое снаряжение в разбитый редакционный автомобиль, припаркованный рядом с гаражом в задней части здания. Скользнул за руль, после чего распахнул дверцу для Пенни.
Солт, по всей видимости, знал дорогу к Замку Киппенбергов. Они скользили среди потока машин, иногда замирая на светофорах и подавая сигналы водителям, ехавшим медленно. За городом он вдавил педаль газа в пол, и машина с ревом помчалась по дороге, изредка замедляясь.
- Ты всегда так ездишь, когда спешишь? - спросила Пенни, придерживая шляпку за поля.
Солт усмехнулся и снял ногу с педали газа.
- К сожалению, - ответил он. - Привык к быстрой езде. А у нас в запасе еще уйма времени.
По мере того, как они уехали, Пенни собирала доступную информацию. Усадьба Киппенбергов находилась в шести милях от города Корбин, и была отрезана от материка с трех сторон двумя сливающимися широкими реками, а одной стороной выходила на океан. Солт не знал времени постройки дома, но считал, что он является достопримечательностью.
- Как ты думаешь, у нас возникнут проблемы с получением материала? - с тревогой спросила Пенни.
- Не исключено, - коротко ответил Солт. Он нажал на тормоз так внезапно, что Пенни бросило вперед.
Еще один автомобиль, двигавшийся им навстречу, свернул к обочине. Пенни не были знакомы трое мужчин, сидевших внутри, но наклеенная на лобовое стекло полоска с надписью Ledger подсказала ей, что это представители конкурирующей газеты из Ривервью.
- Как дела, Лес? - спросил Солт, высовываясь из окна.