Danger
at the
Drawbridge
By
MILDRED A. WIRT
Author of
MILDRED A. WIRT MYSTERY STORIES
TRAILER STORIES FOR GIRLS
CUPPLES AND LEON COMPANY
Publishers
NEW YORK
PENNY PARKER
MYSTERY STORIES
COPYRIGHT, 1940, BY CUPPLES AND LEON CO.
PRINTED IN U. S. A.
ГЛАВА 1. ЗАДАНИЕ ДЛЯ ПЕННИ
ГЛАВА 2. РЕПОРТЕРОВ ПРОСЯТ НЕ БЕСПОКОИТЬСЯ
ГЛАВА 3. МОСТ В ПОДАРОК
ГЛАВА 4. В КУСТАХ
ГЛАВА 5. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ЖЕНИХА
ГЛАВА 6. КОЛЬЦО ИЗ БЕЛОГО ЗОЛОТА
ГЛАВА 7. ПРУД В ЗАПРЕТНОМ МЕСТЕ
ГЛАВА 8. РОДИТЕЛЬСКИЙ ПРОТЕСТ
ГЛАВА 9. БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ РАСПРОДАЖА
ГЛАВА 10. БРОШЕННЫЙ КАМЕНЬ
ГЛАВА 11. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
ГЛАВА 12. УДАЧЛИВЫЙ РЫБОЛОВ
ГЛАВА 13. ДВА ЧЕЛОВЕКА И ЛОДКА
ГЛАВА 14. КАМЕННАЯ БАШНЯ
ГЛАВА 15. КАМЕЯ
ГЛАВА 16. В ПОИСКАХ ЗАЦЕПОК
ГЛАВА 17. ПОИСКИ ДЖЕРРИ
ГЛАВА 18. ВОЗЛЕ ПОДЪЕМНОГО МОСТА
ГЛАВА 19. ОТВАЖНЫЙ СПАСАТЕЛЬ
ГЛАВА 20. ВАЖНЫЙ РАЗГОВОР
ГЛАВА 21. БЕЛАЯ ЛОДКА
ГЛАВА 22. В ЛОВУШКЕ
ГЛАВА 23. ПЛЕННИК
ГЛАВА 24. СЕКРЕТ ПРУДА С ЛИЛИЯМИ
ГЛАВА 25. ТРИУМФ ПЕННИ
ГЛАВА 1. ЗАДАНИЕ ДЛЯ ПЕННИ
Пенни Паркер, лениво облокотившись на край кухонного стола, наблюдала, как миссис Вимс очищает клубнику и кладет ее в ярко-зеленую чашку.
- Папа не сможет от нее отказаться, - заметила она и ухватила самую большую ягоду. - А если сможет, то я-то уж точно не смогу.
- Оставь ягоды в покое, - с раздражением заметила домработница. - Я их еще не мыла.
- Я ничуть не против проглотить некоторое количество микробов, - рассмеялась Пенни. - Не могу пройти мимо, как утка мимо пруда. Можно мне самой отнести поднос с завтраком папе?
- Сделай одолжение, Пенни, - вздохнула миссис Вимс. - Сегодня утром я еле держусь на ногах. Жаркая погода всегда плохо действует на меня.
Она вымыла ягоды, а затем подвинула поднос с завтраком Пенни, которая взяла его и направилась из кухни.
- Куда это вы собрались, Пенелопа Перкер? - подозрительно осведомилась миссис Вимс.
- К автоматическому подъемнику, - голубые глаза Пенни излучали невинность.
- Не нужно кататься на нем! - строго предупредила домработница. - Он не предназначен для того, чтобы перевозить людей.
- Я очень легкая, - заверила Пенни. - Он меня выдерживает. Я это отлично знаю, потому что поднималась на нем на прошлой неделе.
- Или ты поднимешься по лестнице как приличная леди, или я сама отнесу поднос, - угрожающе произнесла миссис Вимс. - Даже не знаю, когда ты, наконец, начнешь взрослеть.
- Хорошо, хорошо, - добродушно проворчала Пенни. - Но я считаю неправильным тратить энергию по пустякам.
Неуверенно удерживая поднос на ладони, спотыкаясь, она поднялась по лестнице и постучала в дверь спальни отца.
- Войдите, - раздался приглушенный голос.
Энтони Паркер, редактор и владелец газеты Riverview Star, сидел, обложенный подушками, и читал вечерний выпуск.
- Доброе утро, папа, - весело сказала Пенни. - Как наш больной чувствует себя сегодня?
- Я не в большей степени болен, чем ты, - с раздражением ответил мистер Паркер. - И если этот старый шарлатан, доктор Хорн, не разрешит мне сегодня подняться с постели...
- Ты просто взорвешься, не так ли? - озорно закончила Пенни. - Выпей кофе, и будешь чувствовать себя, как шашка динамита.
Мистер Паркер отложил газету и поставил поднос с завтраком себе на колени.
- Я слышал, как вы с миссис Вимс о чем-то спорили? - полюбопытствовал он.
- Ничего особенного. Я хотела подняться к тебе на подъемнике. А миссис Вимс считает подобный способ перемещения нецивилизованным.
- Я с ней полностью согласен, - углы рта мистера Паркера едва заметно дрогнули, когда он наливал кофе из серебряного кофейника. - Этот подъемник был устроен для перемещения подносов с завтраком, но уж никак не в сочетании с некоторыми спортивными юными леди.
- Быть правильной леди очень скучно, - вздохнула Пенни. - И неестественно.
- Ну, для тебя, похоже, не существует никаких ограничений, - сухо заметил ее отец.
Пенни повернула голову, чтобы полюбоваться своим отражением в зеркале, стоявшем позади массивной кровати из красного дерева.
- Я не буду возражать против взросления, если это придаст мне гламура, - притворно-томным голосом произнесла она. - Я хорошею с каждым днем, папа?
- Не замечал, - хмуро ответил мистер Паркер, но его взгляд задержался на золотистых волосах дочери. Да, конечно, она взрослеет и хорошеет с каждым днем, становясь все более и более похожей на свою мать, умершую, когда Пенни была совсем маленькой девочкой. Конечно, он баловал ее, потому что она была его единственным ребенком, но одновременно горд, потому что ему удалось научить ее мыслить и быть самостоятельной. Она была послушной и нежно любящей дочерью; он тоже очень любил ее и не обращал особого внимания на частые шалости и легкомысленные слова.
- Что сегодня случилось с газетчиком? - спросил мистер Паркер, между двумя тостами с маслом.
- Он еще не приходил, - кротко сказала Пенни. - Ты всегда ждешь его по крайней мере на час раньше, чем он должен прийти.