Читаем Once there was a war полностью

No attempt is made to camouflage the buildings or the planes—it doesn’t work and it’s just a lot of work. Air protection and dispersal do work. Barbed wire is strung along the road, coils of it, and in front of the administration building there is a gate with a sentry box. The bus pulls to a stop near the gate and the men jump down, adjusting their gas masks at their sides. No one is permitted to leave the place without his gas mask. The men file through the gate, identify themselves, and sign In back on the post. The crews walk slowly to their barracks.

The room is long and narrow and unpainted. Against each side wall are iron double-decker bunks, alternating with clothes lockers. A long rack in the middle between the bunks serves as a hanger for whiter coats and raincoats. Next to it is the rack of rules and submachine guns of the crew.

Each bunk is carefully made, and to the foot of each are hung a helmet and a gas mask. On the walls are pinup girls. But the same girls near each bunk—big-breasted blondes in languorous attitudes, child faces, parted shiny lips and sleepy eyes, which doubtless mean passion, but always the same girls.

The crew of the Mary Ruth have their bunks on the right-hand side of the room. They have had these bunks only a few weeks. A Fortress was shot down and the bunks were emptied. It is strange to sleep in the bed of a man who was at breakfast with you and now is dead or a prisoner hundreds of miles away. It is strange and necessary. His clothes are in the locker, to be picked up and put away. His helmet is to be taken off the foot of the bunk and yours put there. You leave his pin-up girls where they are. Why change them? Yours would be the same girls.

This crew did not name or come over in the Mary Ruth. On the nose of the ship her name is written, and under it “Memories of Mobile.” But this crew does not know who Mary Ruth was, nor what memories are celebrated. She was named when they got her, and they would not think of changing her name. In some way it would be bad luck.

A rumor has swept through the airfields that some powerful group in America has protested about the names of the ships and that an order is about to be issued removing these names and substituting the names of towns and rivers. It is to be hoped that this is not true. Some of the best writing of the war has been on the noses of bombers. The names are highly personal things, and the ships grow to be people. Change the name of Bomb Boogie to St. Louis, or Mary Ruth of Mobile Memories to Wichita, or the Volga Virgin to Davenport, and you will have injured the ship. The name must be perfect and must be approved by every member of the crew. The names must not be changed. There is enough dullness in the war as it is.

Mary Ruth’s crew sit on their bunks and discuss the hard luck of Bomb Boogie. Bomb Boogie is a hard-luck ship. She never gets to her target. Every mission is an abortion. They bring her in and go over her and test her and take her on test runs. She is perfect and then she starts on an operational flight, and her engines go bad or her landing gear gives trouble. Something always happens to Bomb Boogie. She never gets to her target. It is something no one can understand. Four days ago she started out and never got as far as the coast of England before one of her engines conked out and she had to return.

One of the waist gunners strolls out, but in a minute he is back. “We’re alerted for tomorrow,” he says. “I hope it isn’t Kiel. There was a hell of a lot of red flak at Kiel.”

“The guy with the red beard is there,” says Brown, the tail gunner. “He looked right at me. I drew down on him and my guns jammed.”

“Let’s go eat,” the turret gunner says.

NEWS FROM HOME

BOMBER STATION IN ENGLAND, June 28, 1943—The days are very long. A combination of summer time and daylight-saving time keeps them light until eleven thirty. After mess we take the Army bus into town. It is an ancient little city which every American knows about as soon as he can read. The buildings on the narrow streets are Tudor, Stuart, Georgian, and even some Norman. The paving stones are worn smooth and the flagstones of the sidewalks are grooved by apes of strollers. It is a town to stroll in. American soldiers, Canadian, Royal Air Force men, and many of Great Britain’s women soldiers walk through the streets. But Britain drafts its women and they are really in the Army, driver-mechanics, dispatch riders, trim and hard in their uniforms.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза