Читаем o f67fd70d56eae316 полностью

тонкий девичий голос. – Может, не стоит открывать дверь до утра?

– А если она поднимет крик и разбудит Эмми? – продолжал настаивать басок.

– А если это грабители? Помнишь, мы читали о банде, которую возглавляет женщина?

Во время этих переговоров Сандра чувствовала себя крайне неуютно. В глуши,

окруженная зловещей темнотой, она уже раскаивалась в своем решении не медля ни минуты

обогреть бедных крошек Кассандры. Похоже, что вскоре благодаря этим «крошкам» нью-

йоркские газеты запестрят такими заголовками: «Ванда Шорт торжествует: Сандра

Монтегю стала жертвой койотов на старой ферме».

Интересно, а здесь водятся койоты?

Или: «Племянники не узнали тетушку, и она замерзла на крыльце их дома».

В это время споры затихли, что означало: было принято какое-то решение. Щелкнул

засов, дверь со скрипом приоткрылась, и басок потребовал:

– Снимите шапку и отойдите.

– Господи, это еще зачем? – удивилась Сандра, но просьбу выполнила.

– Мама была светловолосой, а у вас волосы темные, – словно обвиняя, прозвучал

девичий голос.

Терпение Сандры лопнуло, и она ядовито заметила:

– К твоему сведению, некоторые женщины волосы красят. Если тебе это неизвестно,

боюсь, ты не имеешь представления и о других достижениях цивилизации. Надеюсь, что

такое шампунь, в вашей глухомани знают?

– Ох, и здорово же она тебя отбрила, Данни. Прямо как мама, – восторженно прогудел

басок. – Ты как хочешь, а я ее впущу.

– Поступай как знаешь, Сэмюэл Райт, я отправляюсь спать.

Даниэлла, задетая словами брата, ушла прочь. Сандра поняла это по удаляющимся

шагам. Тотчас дверь широко распахнулась и тот, кого Даниэлла назвала Сэмюэлом,

пригласил:

– Проходите, мэм. Сейчас я зажгу свет.

Сандра с облегчением переступила через порог и закрыла дверь. Вскоре привыкшие к

темноте глаза уловили какое-то движение в стороне, а спустя мгновение небольшое

помещение, где она находилась, залил мягкий свет масляной лампы.

Сандра огляделась. Старая мебель с кое-где протершейся обивкой, большой деревянный

буфет, сквозь стекла которого просматривалась нехитрая утварь, и всюду аккуратно

заштопанная, отглаженная и вычищенная бедность. Вот, значит, как жила все эти годы

Кассандра! К горлу Сандры подкатил горький ком боли и обиды за сестру.

– Вы, наверное, замерзли? Может, согреть чаю? – спросил у нее Сэм, поставив лампу на

стол, и она получила возможность рассмотреть его.

Сколько ему? Мистер Финли говорил шестнадцать. Слишком высок для своего возраста

и худощав, как все подростки. Светлая шапка волос и огромные голубые глаза, внимательно

следящие за ней. На мгновение Сандре показалось, что перед ней Кассандра, так велико

было сходство между сыном и матерью.

На Сэме были старые линялые джинсы и толстый свитер из грубой шерсти. Даже

спустя столько много времени Сандра безошибочно узнала руку Кассандры. Сколько таких

свитеров та связала для нее в Ривер-Спрингсе...

Вздохнув, Сандра сбросила полушубок на стоящее рядом кресло и улыбнулась.

– Рада познакомиться с тобой, Сэм. Пожалуй, я не откажусь от чашки горячего чая.

10

Он робко улыбнулся в ответ и прошел в угол комнаты, где в небольшом очаге, который

Сандра заметила только сейчас, пристроил на толстом крюке медный чайник, затем вернулся.

С какой-то сдержанной деловитостью достал из буфета чашку, блюдце, поставил на стол и

искоса посмотрел на гостью.

– Ох, мэм, вы такая красивая, что мне даже не верится, что это все взаправду. Когда

мистер Финли сказал, что о нас будет заботиться мамина сестра, мы себе представили совсем

другую женщину. Ну, вы понимаете... обыкновенную, что ли?

– А я какая? – Сандра с интересом взглянула на племянника, заставив кончики его ушей

заалеть от смущения.

– Вы необыкновенная... – Он растерянно замолчал, не в силах подобрать подходящего

слова, а потом продолжил: – Я очень боюсь, что проснусь и все это окажется сном.

– Можешь меня ущипнуть, Сэм, и убедиться, что я самая настоящая, – рассмеялась

Сандра. Ей понравился этот скромный и вежливый паренек.

– Ох, мэм, я не осмелюсь. – Сэм окончательно смутился.

В это время вода в чайнике вскипела, и он принялся хлопотать над заваркой, избегая

дальнейшего разговора.

Сандра приняла с благодарностью из его рук исходящий паром напиток и, не

удержавшись, зевнула. Сказывалась утомительная поездка из Нью-Йорка.

Заметив это, Сэм проводил ее по скрипучей лестнице наверх и, открыв одну из дверей,

пояснил:

– Это мамина комната. Здесь немного холодно, но если залезть под одеяло, то

становится гораздо теплей.

Сандра поблагодарила его, и он, пожелав спокойного сна, оставил ее одну.

Комната Кассандры была маленькая и, если бы не холодный декабрьский ветер,

дующий из щелей в окне, вполне уютная. Сандра быстро разделась и, последовав совету

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену