Последние строки Сандра дочитала с трудом. Слезы застилали глаза, а рыдания рвались
из груди.
– Касси, милая Касси, такая гордая и безмерно любящая, что с тобой сотворила жизнь?
За что на твою долю выпали такие страдания?
Мистер Финли терпеливо ждал, пока она успокоится. Сандра поймала в его взгляде
искреннее сочувствие постигшему ее горю. И этот маленький нотариус неожиданно
показался ей весьма симпатичным, потому что, помимо всего прочего, был человеком,
способным сопереживать ближнему.
– Простите, – извинилась Сандра, когда ей удалось прийти в себя. – Мы можем
продолжить.
– Разумеется, – произнес Финли. – Но мои обязанности практически выполнены.
Осталось лишь передать вам документы на имущество миссис Райт, ей принадлежала
крошечная ферма в нескольких милях отсюда, и свидетельство, согласно которому вы
становитесь опекуншей детей покойной сестры. Вам необходимо поставить подпись...
Было уже довольно темно, когда Сандра отыскала дорогу, ведущую на ферму
Кассандры. Следуя указаниям, данным мистером Финли, она три раза сворачивала направо и
два налево, и когда уже решила, что заблудилась, впереди сверкнул огонек.
Подъехав ближе, Сандра обнаружила мрачный дом, почти полностью погруженный во
тьму. Исключение составляло лишь окно второго этажа. Именно его свет помог ей найти
дорогу.
Заглушив мотор, Сандра вышла из машины и, поднявшись на деревянное крыльцо,
постучала в дверь. Сначала ей показалось, что ее не услышали. Однако спустя минуты три по
ту сторону раздались осторожные шаги и чей-то юношеский басок поинтересовался:
– Это ты, Рой?
9
– Нет, это не Рой, – устало ответила она. – Это тетя Сандра. И если мне никто не
откроет дверь, то я буду вынуждена заночевать прямо здесь, на пороге.
– Она говорит, что ее зовут Сандра, и называет себя нашей тетей.
Похоже, к собеседнику за дверью присоединился кто-то еще, и он пустился в
объяснения:
– Мистер Финли предупреждал нас о том, что она должна приехать.
– Однако для тети ее голос звучит слишком уж молодо, – с подозрением возразил ему