имя Нептуново Вопросить волны, вопросить преступные ветры: Что за
невзгода
Нежному была погибелью пастуху? И каждый из крутокрылых, Дующих с
каждого острия суши, 95 Ответил ему: «Не знаем!» Мудрый Гиппотад
Принес их ответ, что ни единый порыв Не вырвался из его узилища, Что
тих был воздух, И скользящая Панопея С сестрами играла на кромке
песка. 100 Это челн,
Роковой и вероломный,
В час затменья сколоченный, черными проклятьями снащенный, В бездну
погрузил священное твое чело.
Следом медленной стопой притекает чтимый Кэм, Плащ его
космат, из осоки его колпак, 105 Смутные образы на нем, а по краям
Выписана скорбь, как на том кровавом цветке; «Кто отнял, — воззывает он, —
лучшую надежду мою?» И последним шел и пришел Галилейский кормчий, 110
Ключарь о двух мощных ключах
(Отворяет золотой, замыкает железный) — Он сотряс свои увенчанные кудри, Он сказал:
«Рад бы я сберечь тебе юного, 115 Видя тех, кто чрева ради вкрадывается в
стадо, Кто рвется к пиру стригущих, Оттирая званых и достойных, 89
З А П И С И и в ы п и с к и
Чьи губы слепы, 120 Кто не знает ни держать
пастуший посох, Ни иного, что довлеет верному пастырю!
Что нужды им и до чего нужда им? Песни их, скудные и
нарядные, Чуть скребутся сквозь кривые их свирели, 125
Овцы их, голодные, смотрят в небо, Пухнут от ветра и
гнилого тумана, И зараза, выедая их, расходится вширь, А
черный волк о скрытых когтях Походя пожирает их день
за днем, 130 И двурукое оружие у двери
Готово разить, но никого не разит!»
Воротись, Алфей, Грозный глас, претивший тебе,
умолк. Воротись, Сицилийская Муза: Воззови к
долинам, и пусть они принесут 135 Цветы в стоцветных
венчиках лепестков. Вы, низины, нежным полные
шепотом Листьев, непутевых ветров, льющихся ручьев,
Свежих, редко зримых смуглой звезде, — Бросьте сюда
Ваши очи, яркие, как финифть, 140 Из зеленой травы
пьющие медовый дождь, Вешним цветом обагряющие
землю: Торопливый первоцвет, умирающий забытым,
Хохлатый лютик и бледный ясмин, Белую гвоздику и
сияющую фьялку, 145 В черной ряби анютин глазок.
Душистую розу и нарядную жимолость, Томные
буквицы с поникшей головой, Каждый цветик в своем
пестром трауре. Пусть померкнет амарант, 150 Пусть
наполнится слезами нарцисс, Устилая лавровое ложе
Ликида, Пока тщетная наша мысль Меж неверных
отдыхает догадок Где прах твой,
15 5 Дальними омываемый морями, гремящими в берега? У бурных
ли Гебрид В обымающей волне Нисшел ты к глубинным чудам, Спишь ли, неподвластный слезным зовам, 160 Под древним
сказочным Беллером,
Где мощный лик с хранимой им горы Взирает туда, где
Наманка и Байонна? О архангел, оборотись и тронься! О
дельфины, вынесите злополучного на свет!
165
Не плачьте, скорбные пастыри, не плачьте!
Он не умер, Ликид, наша горесть, Он скрылся под
гладью вод
Как солнце скрывается в океане, Чтобы вскинуть вновь
поникшую голову, 170 Просветлеть лучами и в новом золоте
Запылать на челе заревых небес, — Так и Ликид
Доброй мощью Грядущего по волнам, Опустясь на дно,
вознесся в ту высь, Где иные рощи, иные реки, 175 Где чистый
нектар смоет ил с его кудрей, И невыразимо зазвучит ему
брачная песнь Во блаженном царстве радости и любви. Там
приветил его чтимый строй угодников, 180 Там певучие сонмы
движутся во славе своей, И в очах навек высыхают слезы. Не
90
Ill
плачьте же, пастыри, о Ликиде: Щедрая тебе мзда, Дух твой
отныне Будет блюсти этот берег, 185 Осеняя странников
опасных пучин.
Так пел неумелый пастух Дубам и
ручьям
В час, когда рассвет шел ввысь в седых сандалиях. На тонких
скважинах свирельных стволов Страстной думой ладил он
дорийский лад 190 И вот солнце простерлось по холмам, И вот
кануло в западные моря, И он встал, окинувшись в синий плащ: С новым утром к новым рощам и новым пажитям.
II.
ИНТЕЛЛИ
ГЕНЦИЯ И
РЕВОЛЮЦ
ИЯ
1.
Прежде всего: что такое интеллигенция? (И считаю ли я себя
интеллигентом?) По общеевропейскому пониманию, это слой общества, воспитанный для того, чтобы руководить обществом, но не нашедший
для этого вакансий и предлагающий обществу свою критику или свои
предложения со стороны. Если так, то принадлежность к интеллигенции
решается внутренним чувством: «чувствуешь ли ты себя призванным
руководить обществом?». Я не чувствую: я знаю, что если меня поста-
вить президентом, то я с лучшими намерениями наделаю много
фантастических глупостей. Поэтому я предпочитаю называть себя
работником умственного труда.
Затем: с какого момента возникла интеллигенция? Вероятно, с того
момента, когда люди почувствовали, что они живут нехорошо и что
обществу нужно какое- то руководство, чтобы жить лучше. Тогда
первыми пришлось бы назвать религиозных учителей, Будду и Христа.
Думаю, что говорить об этом нелепо. Взглянем поуже: когда Россия