-И шторм, какой третий день, - тихо ответила Энни. «Рэдклифф приходил, говорил, что все
лодки отправились в эту экспедицию к индейцам, даже некого послать на «Независимость».
-Да если бы и было кого, - пожал плечами Александр, - «Независимость» далеко, у нас тут
никто не умеет ходить под парусом, только я кое-как, и ты сама слышала – ту, единственную
шлюпку, у которой был парус – унесло в море, никто не знает, где она.
Он стал переписывать французские глаголы, а Энни, глядя на бесконечный, холодный дождь
за окном, проговорила: «Они, конечно, послали людей на реку, но все равно – она, же такая
глубокая…»
Девочка вздохнула, и, потянув к себе тетрадь, шепча про себя французские слова – тоже
стала писать.
Внизу, на кухне, горел очаг. Мэри замешивала тесто в большой, деревянной миске. Полли
смотрела на ее ловкие, маленькие руки, и вдруг подумала: «Вот так, были у меня братья, и
нет их больше. И никого нет, отец мой, кто бы он ни был, умер, наверное, уже давно».
-Как подумать, что я все это время ходила на могилу моей матери, - едва слышно
проговорила она. «Ну, леди Мэри. Почему мне не сказали, почему?».
Мэри вздохнула и, потянувшись, поцеловала женщину в лоб. «Ты не вини матушку, милая.
Наверняка, только она, отец покойный и сэр Стивен и знали. А матушка, - Мэри пожала
плечами, - она секреты хорошо хранить умеет. Вон, про дочку дяди Мэтью, Марию – кто о
ней знал? Никто. А матушка знала и молчала. Наверняка, они хотели, чтобы тебе сэр Стивен
сказал, ну, или кто-то из братьев твоих».
Полли подергала ленты чепца. «И сказали, - зло отозвалась она. «Ты сама слышала – как».
-Ну что? – Мэри показала глазами на ее живот.
-Ничего, - измучено ответила Полли. «Да и какие травы помогут, семь месяцев уже. Я
сегодня с утра опять их выпила, конечно..., - женщина не договорила и махнула рукой.
-Так, может, и не надо…, - осторожно начала сестра.
Черные глаза яростно заблестели. «Надо, - яростным шепотом ответила Полли. «Я не буду
рожать это дитя, никогда, слышишь! Да и что я Александру скажу, скоро ведь уже не смогу
затягиваться?»
Мэри, было, открыла рот, но Полли подняла руку: «Пока я жива буду, Александр ничего не
узнает. Обещай! – потребовала женщина.
-Обещаю, - вздохнула Мэри. «Но, Полли, ты ведь сейчас в лес не уйдешь, ну, как хотела.
Лодки нет ни одной, а реку ты не переплывешь с таким штормом. Да и Рэдклифф нашел тот
лаз, что дети сделали, он, правда, на индейцев подумал, - Мэри усмехнулась. «Велел
засыпать».
-Плод, - холодно сказала Полли, - мертвый будет. Срок еще маленький.
-А если нет? – Мэри вытерла руки холщовой салфеткой и присела рядом с сестрой. «Ты же
не убьешь невинное дитя, Полли, это грех».
-С тем, что я сделала, - женщина уронила темноволосую голову на стол, - одним грехом
больше – уже все равно.
-Вы не знали, - Мэри погладила ее по руке. «Вы не знали, милая. Нельзя себя винить так,
пожалуйста, не мучайся так».
-Ты мне поможешь? – не поднимая головы, спросила женщина. «Я прошу тебя, Мэри, я не
смогу этого сделать одна».
-Помогу, конечно, - Мэри обняла сестру сзади и Полли, чуть улыбнувшись, сказала: «Твой
ворочается. Так дождемся корабля Ньюпорта и поедем?»
-Да, - Мэри потрогала маленький золотой крестик у себя на шее. «Теперь хоть носить могу, -
вздохнула она, - я Майклу сказала, что потеряла его, он же меня избил, когда я не хотела его
снимать. Ладно, привезем тогда клад сэра Стивена в Лондон, одна Мирьям и осталась из его
детей».
-Думаешь, утонули они оба? – Полли, чуть охнув, поднялась и Мэри озабоченно спросила:
«Схватки?»
-Да нет, - слабо улыбнулась Полли, - живот разболелся просто – на одной кукурузе сидеть.
Давай, я хлеб в печь поставлю, поднялся уже. Мука скоро тоже закончится, кстати, да нас к
той поре тут уже не будет.
В дверь постучали, и Мэри мгновенно бросила сестре шаль, прошипев: «Живот прикрой!»
Капитан Рэдклифф хмуро посмотрел на женщин, и, встряхнув насквозь промокший, толстый
шерстяной плащ, нехотя сказал: «Я приказал закончить поиски, миссис Мэри. Вы уж
простите, - он почесал седоватую бороду, - с этой экспедицией вверх по реке каждые руки на
счету, четвертый день рыбу не ловим, не охотимся. Есть тоже что-то надо, - он замолчал, и,
глядя на женщин, перекрестился: «Мне очень жаль».
-Спасибо, капитан Рэдклифф, - тихо сказала Мэри, опустив прикрытую шерстяным чепцом
голову. «Мой муж и его брат – хорошие пловцы, может быть, их выбросило где-то на берегу
моря. Мы будем ждать».
Рэдклифф вздохнул, и, поклонившись, вышел.
Полли застыла, слушая, как дождь барабанит по крыше. «Ты думаешь, и Ник не выжил? -
едва слышно спросила она, глядя на сестру.
Мэри потянулась и положила руку поверх ее пальцев. «Майкл ему лицо распорол, ты сама
видела. Он с такой раной далеко не уплыл бы, тем более в шторм».
Полли на мгновение покачнулась и, схватившись за спинку грубого стула, попросила:
«Кажется все-таки схватки. Скажи детям, что я плохо себя чувствую. Я запрусь в твоей
спальне, не бойся, никто ничего не услышит. Если до ночи, - она втянула воздух сквозь
стиснутые зубы, - ничего не случится, прокипяти свои спицы и поднимайся ко мне».