Читаем Ночи нет конца полностью

– Этому учат на медицинском факультете?

– Я был судебным экспертом когда-то. Если я подготовлю и подпишу свидетельство о смерти, вы не откажетесь прихватить его с собой в Анкоридж?

– Конечно.

Большой, толстый, румяный и поразительно добродушный Джон Фолкис походил больше на богатого фермера, чем на жесткого, опытного полицейского высокого ранга. Он достал бутылку виски, два стакана и улыбнулся Демотту.

– Учитывая этот их нелепый сухой закон в Прадхо-Бей, можно здесь немного расслабиться.

– Мой босс одобрил бы ваш подход. Мы, надо признать, не слишком там страдаем. Мистер Брэди утверждает, что у него лучший портативный бар за полярным кругом. Так или нет, но нам хватает.

– Тогда просто чтобы стереть память о полете. Не думаю, что он был очень приятным.

– Воздушные ямы, отсутствие хорошеньких стюардесс и сознание, что в багажном отделении лежат три трупа, не способствуют ощущению комфорта.

Улыбка исчезла с лица Фолкиса.

– Да, трое убитых. Не только трагедия, но и очень неприятное дело. Я получил рапорт от моих собственных людей и от ФБР, не могли бы вы что-то добавить со своей стороны?

– Сомневаюсь. Мистер Моррисон произвел на меня впечатление очень опытного офицера.

– Это совершенная правда. К тому же мы друзья, но тем не менее попробуйте. – Отчет Демотта был кратким, но полным. Выслушав его, Фолкис сказал: – Совпадает почти полностью с тем, что у меня есть. Никаких явных улик?

– Подозрения есть, твердых улик нет.

– Таким образом, отпечатки, снятые в телефонных кабинах, – единственная ниточка? – Демотт кивнул, и Фолкис достал из стола пухлую папку. – Они все здесь. Некоторые смазаны, но есть и очень четкие. Вы в этом разбираетесь?

– Могу с помощью лупы и удачи разобрать, но специалистом себя назвать не могу.

– У меня здесь есть молодой парнишка, первоклассный знаток. Хотите арендовать его на один-два дня?

– Вы очень добры, но я не хочу наступать на пятки мистеру Моррисону: у него есть свой человек, – сказал, колеблясь, Демотт.

– Его человек не идет ни в какое сравнение с нашим Дэвидом Хендри. Мистер Моррисон не будет возражать. – Он нажал клавишу на устройстве внутренней связи и отдал распоряжение.

Дэвид Хендри оказался кудряв, улыбчив и юн настолько, что казалось невероятным, что он уже офицер полиции. После представления Фолкис сказал:

– Ну, счастливчик, хочешь отдохнуть в стране зимних чудес?

– В какой стране чудес, сэр? – Хендри посмотрел настороженно.

– В Прадхо-Бей.

– Бог мой!

– Рад, что ты рад. Значит, договорились. Упакуй свои причиндалы и, конечно, одежду. Три парки – это то, что надо. Надеваются одна на другую. Когда ваш рейс, мистер Демотт?

– Через два часа.

– Дэвид, ты должен здесь быть через час. – Дэвид открыл дверь, чтобы выйти, и посторонился, пропуская в кабинет человека, худого и белобородого, как проповедник Ветхого Завета.

– Прости, Джон, прости. Ты не мог выбрать худшего времени в этот худший из дней, чтобы меня вызвать. Два слушания в суде, два самоубийства – люди с каждым днем становятся безумнее.

– Сочувствую тебе, Чарльз, и могу только надеяться, что ты ответишь мне тем же. Доктор Паркер – мистер Демотт.

– Ха! – Паркер взглянул на Демотта, не скрывая всякое отсутствие энтузиазма. – Вы тот, кто явился, чтобы увеличить груз моих забот?

– Не по моему собственному желанию, доктор. А забот станет больше на три, если быть точным.

– Боюсь, что сегодня у меня не будет на них времени, мистер Демотт. Завал, полный завал. Очень может быть, что и завтра я не смогу ими заняться. Как непрофессионально!

– Что именно?

– Два моих ассистента завалились с гриппом в самое трудное время. Это молодое поколение…

– Полагаю, это от них не зависит.

– Хлюпики. Ладно, что с тремя вашими?

– Двоих вы наверняка знаете. Они оказались вблизи взрыва, а потом еще и нефть загорелась. Страшное зрелище. Было бы достаточно только дыма, чтобы их прикончить.

– Но с ними уже было покончено. Так. Взрыв, огонь, удушье. Ничего не остается для моей ножовки, так?

– Каждый из них имеет по пуле где-то вблизи основания черепа, – сказал Демотт.

– Ха! Так вы хотите их получить, так?

– Не я, доктор Паркер, полиция штата и ФБР. Я не полицейский, я только расследую случаи саботажа на производстве.

Паркер состроил кислую мину:

– Надеюсь, мои труды не пропадут всуе, как это обычно случается.

Фолкис улыбнулся.

– Каковы шансы, мистер Демотт?

– Миллион к одному, что труды будут напрасны. Этот пистолет почти наверняка был выброшен из вертолета где-нибудь над хребтом Брукса.

– Я тем не менее вынужден попросить тебя, Чарльз, – сказал Фолкис.

Доктор Паркер не поддался.

– А что случилось с третьим?

– Это Джон Финлэйсон, «BP/Sohio», начальник производства, Прадхо-Бей.

– Бог мой! Прекрасно его знаю. Вернее, знал.

– Да. – Демотт кивнул на стол Фолкиса. – Вон свидетельство о его смерти.

Паркер взял бумагу, надел пенсне и прочитал отчет.

– Необычно, – сказал он. – Это четкое медицинское заключение. Нет никакой необходимости производить вскрытие. – Он посмотрел на Демотта. – Судя по выражению вашего лица, вы со мной не согласны?

– Я ни не согласен, ни согласен, а просто смутно недоволен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика