– В этом случае нас будут интересовать не те, у кого будут свидетели, а те, у кого их не будет. Я привезу снимки отпечатков пальцев из телефонных будок, мы, надеюсь, сможем получить без особого труда сомнительные пальчики здесь, и, если удача нам улыбнется, один из наборов совпадет с теми, что из будок. Не знаю, как вам, а мне кажется, что это просто.
– Что касается меня, думаю, мы с Доном без особого труда справимся со всей этой рутинной работой, – сказал Брэди. – Не забудьте только, что есть еще Валдиз, где тоже живет порядком народу.
– Поскольку вы мой босс, я воздержусь от уничтожающих взглядов, – сказал Демотт. – Ну кто из Валдиза отправится за тысячу триста миль зимней ночью, совершая посадки для дозаправки и раскрывая себя при этом? Кто оттуда совершит путешествие в тысячу шестьсот миль, чтобы стукнуть Броновски и, вероятнее всего, покончить с Финлэйсоном, если, едва ступив на землю, как незнакомец он немедленно будет замечен.
– Нужно признать, здесь есть разумное зерно, даже два зерна, – сказал Маккензи.
– И даже не говорите мне, что они могли появиться с других насосных станций, – продолжил Демотт. – У них там нет вертолетов.
– Я, по-моему, и не говорил ничего подобного, – сказал Брэди обиженно. – Хорошо, считаем, что это только Прадхо-Бей. Что, если результат будет нулевым?
– Тогда наступит ваша очередь выдавать блестящие идеи.
– Тяжелый день, – сказал Брэди. – Вы идете спать?
– Да. Я собирался сегодня просмотреть личные дела и отпечатки, но это для меня бесполезно до возвращения из Анкориджа. Отчет тоже может подождать. Я только хочу найти этот телекс из Эдмонтона, чтобы прихватить его с собой в Анкоридж; может, тамошняя полиция мне сможет помочь. – Он поднялся. – Кстати, вы, надеюсь, отдаете себе отчет, что вам самому угрожает опасность?
– Мне?! – Звучало это так, словно Демотт предположил возможность государственной измены. Затем на лице Брэди появились признаки осознания.
– Не исключено, что под угрозой не только ваша семья, – упорно продолжал Демотт. – Зачем хлопоты с похищением, если они могут покончить сразу со всем, влепив пулю вам в спину, которая, если не будет оскорблением утверждать подобное, представляет цель, по которой трудно промахнуться. Как можно быть уверенным, что маньяк-убийца не живет в соседнем номере?
– Какой ужас! – Брэди сделал большой глоток дайкири, затем сел поудобнее и улыбнулся. – Наконец-то мы начинаем действовать! Дональд, достаньте, пожалуйста, из моего чемодана «смит-вессон». – Он положил пистолет глубоко под подушку и спросил почти с надеждой: – А вам двоим не может ничего угрожать?
– Может, – сказал Маккензи. – Но не идет ни в какое сравнение с угрозой вам. Нет Джима Брэди – нет агентства Брэди. Вы же легенда. Без любого из нас вы можете продолжать работать очень эффективно. Этот маньяк-убийца не будет нападать на меня, одного из лейтенантов, если рядом капитан.
– Теперь – спокойной ночи, – сказал Демотт. – Не забудьте запереть за нами дверь.
– Не беспокойтесь. Вы вооружены, надеюсь?
– Конечно, но мы не думаем, что нам придется применять оружие.
Глава 9
Демотт проснулся с такой тяжелой головой, что мог бы поклясться, что совсем не спал. Фактически и прошло меньше часа с того момента, как он погасил свет, закрыл глаза и вырубился. Да и проснулся он не по своей воле, а потому, что зажегся свет в изголовье кровати и Моррисон, выглядевший обезумевшим, насколько возможно представить себе обезумевшим важного фэбээровца, тряс его за плечо. Демотт смотрел на него непонимающе.
– Простите меня, – начал Моррисон, – но думаю, вы захотите пойти со мной. В действительности я хочу, чтобы вы пошли.
Демотт взглянул на часы и сказал:
– Господи боже мой, да куда же это?
– Мы нашли его.
Сон и само желание спать исчезли мгновенно и без следа.
– Финлэйсона?
– Да.
– Мертвого?
– Да.
– Убит?
– Мы не знаем. Одевайтесь тепло.
– Разбудите Маккензи?
– Конечно.
Моррисон вышел. Демотт встал, оделся с учетом жестокого мороза на улице. Когда он надевал свой стеганый анорак, ему вспомнилась первая встреча с Финлэйсоном. Он вспомнил его белые волосы, тщательно расчесанные на прямой пробор, пушистую юконскую бороду, одежду аборигенов. Не слишком ли он надавил на мужика? Что толку теперь вздыхать. Он сунул в карман фонарик и вышел в коридор, где сразу столкнулся с Тимом Хьюстоном.
– Так вы тоже знаете? – спросил Демотт.
– Я его нашел.
– Как это случилось?
– Полагаю, меня вел инстинкт. – В голосе Хьюстона звучала горечь. – Один из тех, которые вступают в силу с опозданием на десять часов.
– Значит ли это, что Финлэйсон мог бы быть жив, если бы ваш инстинкт пробудился на десять часов раньше?
– Может быть, но почти наверняка нет. Джона убили.
– Застрелен? Зарезан? Что?