– Ах, так это все-таки по тому делу? Что вам помешало обсуждать это прямо там?
– Я по натуре скрытный, недоверчивый и подозрительный.
– Я был там вместе с Финлэйсоном. – Лицо Блэйка исказила гримаса. – Кошмарное было зрелище. А уж об убитых и говорить нечего. Ужас.
– Да, так оно и было, – согласился Демотт. – Вскрытие проводили вы?
– А у вас есть право задавать мне такие вопросы? – спросил доктор Блэйк после некоторой паузы. Демотт кивнул.
– Думаю, да, доктор. Мы все заинтересованы в правосудии. Я пытаюсь узнать, кто убил тех двоих, а может быть, и троих, если Финлэйсон не будет найден.
– Ну хорошо, – сказал Блэйк. – Да, вскрытие проводил я. Должен признать, поверхностное. Когда человеку всаживают пулю в лоб, бессмысленно выяснять, не от инфаркта ли он умер. Хотя должен вам заметить, что и самого взрыва хватило бы, чтобы их убить.
– Пули были еще в голове?
– Были и есть. Низкоскоростной пистолет. Я знаю, они должны быть удалены, но это дело полицейского хирурга, а не мое.
– Вы их обыскивали?
Блэйк в изумлении поднял брови:
– Дорогой друг, я врач, а не детектив. Зачем мне было их обыскивать? Я заметил, что во внутреннем кармане куртки у одного из них были какие-то бумаги, но я их не просматривал. Это все.
– Ни оружия, ни кобуры?
– Совершенно в этом уверен. Мне пришлось раздевать их. Ничего подобного.
– Последний вопрос, – сказал Демотт. – Вы обратили внимание на указательный палец правой руки того человека, у которого были в кармане бумаги?
– Сломан ниже костяшки? Странный перелом, но может объясняться десятком причин. Не забывайте, что взрывом их бросило на какие-то там железки.
– Благодарю вас за ваше терпение, доктор. – Демотт направился к двери, но, подойдя к ней, обернулся. – Убитые находятся еще на четвертой станции?
– Нет, мы доставили их сюда. Насколько я знаю, семьи хотят похоронить их в Анкоридже, и их собираются завтра туда отправить.
Демотт осмотрел кабинет Финлэйсона и спросил Блэка:
– Что-нибудь изменилось с тех пор, как нашли здесь Броновски?
– Это нужно спрашивать у Финлэйсона. Я здесь появился только минут через двадцать после того.
– Естественно, многие вещи трогали мои люди, проводившие дактилоскопию, – сказал фэбээровец.
– Это личные дела охранников? Те документы, над которыми работал Броновски, когда его стукнули? – Маккензи указал на пухлые папки на столе Финлэйсона.
Блэк посмотрел на Хьюстона, и охранник сказал:
– Да.
– И отпечатки пальцев тоже в них есть? – спросил Маккензи, подняв брови.
– Те – в сейфе, – сказал Хьюстон.
– Я хочу их видеть и все личные дела тоже, – потребовал Демотт. – На самом деле я хочу видеть все, что есть в сейфе.
– Но там конфиденциальная информация нашей компании, – вмешался Блэк.
– Именно поэтому я и хочу ее видеть.
– Вы требуете слишком многого, мистер Демотт, – сказал Блэк, поджав губы.
– Если у нас будут связаны руки, мы можем с тем же успехом проводить время в Хьюстоне. Или вам есть что скрывать?
– Я нахожу ваше замечание оскорбительным.
– А я так не считаю, – произнес Брэди из глубины единственного в комнате кресла. – Если вы что-то скрываете, мы хотим знать, что это. Если нет, откройте ваш сейф. Возможно, вы самый большой человек на Аляске, но решения принимают те люди, что сидят в Лондоне, и они гарантировали мне полное содействие с вашей стороны. Вы же демонстрируете явное нежелание содействовать. Это наводит меня на совершенно определенные мысли.
– Это уже можно расценивать как завуалированную угрозу, мистер Брэди, – сказал Блэк с побелевшими губами.
– Расценивайте это, как вам заблагорассудится. Я уже это здесь проходил раньше. И Джон Финлэйсон куда-то удалился, похоже в места малопривлекательные. Или вы полностью взаимодействуете с нами, или мы просто уходим и оставляем вам почетное право объяснять Лондону причины вашей скрытности.
– Да при чем здесь моя скрытность, это затрагивает интересы компании.
– В интересах вашей компании нефть должна бежать по трубопроводу, а убийцы найдены. Если вы не дадите нам проверить содержимое сейфа, мы будем вынуждены сделать вывод, что по каким-то причинам вы решили вредить интересам своей компании. – Как бы ставя точку в дискуссии, Брэди налил себе дайкири.
– Очень хорошо, – сдался Блэк. Его губы стали еще тоньше. – Заявляя свой протест, и даже, я бы сказал, под принуждением, я согласен выполнить ваше немыслимое требование. Ключ в столе Финлэйсона. Желаю вам доброй ночи.
– Минуточку. – Демотт говорил не более дружелюбно, чем Блэк. – У вас есть личные дела на всех служащих трубопровода?
Было видно, что Блэку хотелось вспылить, но он сдержался.
– Да. Но поверхностные сведения. В основном места работы.
– Где они? Тоже здесь?
– Нет. Здесь дела охранников, и то только потому, что Броновски рассматривает их как свой базовый материал. Остальные хранятся в Анкоридже.
– Мы бы хотели их видеть. Могли бы вы это организовать?
– Да, могу.
– Я узнал от доктора Блэйка, что завтра есть рейс в Анкоридж. Это большой самолет?
– Даже слишком большой. А-747. Завтра есть только он. А что?