– Как же иначе? Они все проходят мимо меня, чтобы попасть к мистеру Рейнольдсу.
– Включая и тех, кто пользуется этим сейфом?
– Конечно. Я знаю их всех очень хорошо.
– Все они ваши хорошие друзья, так?
– Как сказать. – Она все еще улыбалась, но это давалось ей с трудом. – Очень многие из них слишком стары, чтобы быть моими друзьями.
– Но вы со всеми в хороших отношениях, да?
– О да! – Она снова сияла улыбкой. – Не думаю, что у меня есть враги.
– Все преходяще! – Реплика принадлежала Демотту, который и продолжил допрос с этой веселой ноты. – Кто-нибудь из тех, кто имеет доступ к сейфу, доставлял вам неприятности? К примеру, пытался унести что-то, чего брать не должен был?
– Не часто, и только по рассеянности или потому, что не читал списка засекреченных материалов. Конечно, если кто-то не хочет, чтобы я видела, что он взял, он может спрятать это в карман, мистер Демотт.
– Это правда, мисс Делорм, – кивнул Демотт. Девушка рассматривала его глазами, в которых затаился смех, словно ее забавляла его непонятливость. Он уловил это и, в свою очередь, несколько мгновений смотрел на нее очень пристально. – А теперь, что вы думаете на этот счет? – спросил он. – Вы думаете, что любой мог взять что-то из сейфа и пронести мимо вас незаметно?
Она взглянула ему прямо в глаза и сказала:
– Мог-то мог, но я сомневаюсь в этом.
– Могу я получить список тех, кто пользовался сейфом в последние четыре-пять дней?
– Конечно. – Она вышла и сейчас же вернулась с листом бумаги, который Демотт быстро просмотрел.
– Бог мой! Сейф – просто Мекка для половины «Санмобиля». Двадцать пользователей только за последние четыре дня. – Он посмотрел на девушку. – Это ксерокопия, могу я оставить ее у себя?
– Конечно.
– Спасибо.
Коринн Делорм одарила сияющей улыбкой всех находившихся в кабинете, но прежде, чем она вышла, взгляд ее голубых глаз еще раз остановился на Демотте.
– Очаровашка, – сказал Брэди.
– С каскадом, – добавил Маккензи с сожалением. – Ей показалось, что мы с тобой принадлежим к разным поколениям, Джордж. – Он нахмурился. – Откуда ты взял, что она Делорм?
– У нее на столе дощечка с именем Коринн Делорм.
– Демотт Ястребиный Глаз. – Маккензи покачал головой.
Остальные мужчины рассмеялись. Напряженность, возникшая в комнате, пока продолжался допрос девушки, разрядилась.
– Могу быть еще чем-нибудь полезен? – спросил Рейнольдс.
– Да, пожалуйста, – сказал Демотт. – Могли бы мы получить список охранников?
Рейнольдс наклонился к переговорному устройству и сказал Коринн принести список. В этот момент в кабинет вошел Бринкман в сопровождении высокого рыжего мужчины, которого он представил как Карла Йергенсена.
– Вы были начальником караула этой ночью, как я понимаю? Вы заходили в ту часть, где произошла диверсия? – спросил Демотт.
– Да, несколько раз.
– Так часто? Я думал, что вы сконцентрируете все внимание на тех участках, которые мы ошибочно считали наиболее уязвимыми.
– Я объехал их на джипе только пару раз. У меня было какое-то странное предчувствие, что мы охраняем не те места. Не спрашивайте меня почему.
– Ваше странное предчувствие оказалось не таким уж ошибочным, в конце концов. Что-нибудь необычное? Что-то внушило подозрения?
– Ничего. Я знаю каждого в ночной смене и знаю, где рабочее место каждого. Никого из тех, кого не должно было быть, не было там, где не положено быть.
– У вас есть ключ от склада взрывчатки. Где вы его держите?
– Терри упоминал об этом. Он у меня только во время дежурства, потом я его сдаю. Я всегда ношу его в одном и том же застегнутом кармане рубашки.
– Мог кто-нибудь добраться до него?
– Разве что профессиональный карманник, но и то я бы знал об этом.
Оба были отпущены. Снова появилась Коринн со списком в руках.
– Быстро, однако, – сказал Рейнольдс.
– Вовсе нет. Он уже давно отпечатан.
– Вы должны познакомиться с моей дочерью, Стеллой. Уверен, что вы подружитесь. Вы ровесницы и очень похожи, – сказал Брэди.
– Спасибо, мистер Брэди. С удовольствием.
– Я скажу ей, чтобы она вам позвонила.
Когда Коринн вышла, Демотт спросил:
– Кого вы имели в виду, говоря, что они похожи с вашей дочерью? Со Стеллой они абсолютно не похожи.
– Чертики в глазах, мой мальчик, чертики в глазах. Нужно учиться смотреть в корень. – Брэди с трудом поднялся. – Годы берут свое. Завтрак, и в постель. Я целый день занят расследованием. Это труднее, чем тушить пожар.
Демотт сел за руль арендованной машины, Маккензи занял место рядом с ним, Брэди удобно раскинулся на заднем сиденье – их ждал отель.
– Боюсь, я был не вполне откровенен с Рейнольдсом, – сказал Брэди. – Завтрак – да, а с постелью мне – нам – придется повременить. У меня есть план. – Он замолчал.
– Мы слушаем, – сказал Демотт вежливо.
– Сначала слушать буду я. Зачем я вас нанял, как вы думаете?
– Справедливый вопрос, – сказал Маккензи. – Так зачем?
– Расследовать, раскрывать, интриговать, строить козни, планировать.
– Все сразу? – спросил Маккензи.
Брэди его игнорировал.