Читаем Невеста герцога Ада полностью

Я закрывала глаза и мечтала. Впервые, как настоящая невеста, с замиранием сердца отсчитывала дни до свадьбы. Ах, какой герцог будет красивый в лучшем костюме. С каким трепетом я отвечу «да», когда священник в соборе спросит: «Согласна ли ты, Селеста, Дюбуа, взять в мужья…» Радость зажигалась во мне тысячей солнц и затмевала любую мелочь, способную бросить на неё тень. Данталион со всем разберется. От наказания убийцы Изабэль до проделок ведьм из Ковена. Скоро весь этот кошмар закончится. Где же нам увидеться?

Дом после вчерашнего ночного представления был неожиданно тих и пуст. Будто слуг еще раз опоили зельем забвения. Я искала Данталиона, спрашивая каждого встречного, где месье Делорне. Мари мне не встретилась. Может, до сих пор спала или сбежала поутру, испугавшись наказания за то, что подсыпала яд в еду.

Разумный шаг. В Брамене гораздо легче спрятаться, чем в моем мире. Паспортов нет, во всероссийский розыск никто не объявит. Назовется чужим именем, устроится на работу в другой дом и будет счастлива. Пусть только не забудет поплакать, что истории Золушки не случилось. Теперь Андрэ на ней точно не женится.

Я почти дошла до кухни и, наконец, мне подсказали, что месье Делорне видели у дверей кабинета Филиппа. Надо же. Герцог решил помочь мне расторгнуть помолвку с Туссэном? Или уже рассказал отцу про Камиллу? Когда успел? Что ж, одной проблемой меньше. Не придется сочинять оправдания, и весь гнев Филиппа достанется демону. Хотя помнится, он как раз его мне сватал, а от помолвки с Туссэном пришел в ужас.

Я деликатно постучала в дверь кабинета, прокашлялась, дождалась, как послушная дочь, приглашения войти и шагнула через порог.

Демон сидел в кресле с самым черным настроением из всех, что я у него видела. Настолько недоволен был, что моя радость вмиг осела невыносимой тяжестью в животе. Из огня да в полымя, как говорили в старых сказках. Меня будто ледяной водой окатили.

– Что случилось?

– Доброго дня, Селеста, – ответил Филипп. Он выглядел не лучше герцога Ада. Прятал от меня взгляд и нервно тер пальцем переносицу. – Я позже хотел поговорить, но раз уж ты здесь, не будем откладывать. Месье Делорне принес страшную весть. Я не смог поверить, поэтому послал за инквизиторами. Ты знаешь, дочка, Аморет убедила меня, что яд попал в еду случайно. Травили крыс и плохо помыли посуду. Я дал нагоняй слугам, выгнал Жакоба и на этом успокоился. Ни одна жестокая расправа не вернула бы мне Изабэль и не притупила боль. Но сейчас я просто не знаю, что делать. Мне очень жаль, что ты тоже слышала о подозрениях месье. Камилла… Как она могла?

Все-таки Камилла. Значит, Жизель написала на бумаге доказательства, а демон принес их отцу. Теперь забота инквизиторов – допрашивать, проверять и выносить приговор. Но, глядя на Филиппа, я даже вздоха облегчения себе не позволила. Промолчала. Добрый часовщик прощал родственникам любые глупости, в упор не видел их недостатков и поплатился смертью жены. Чтобы я не сказала в утешение, сделаю хуже. Его семья продолжала рушиться.

– Мы заперли Камиллу в её комнате, – продолжил Филипп. – Мари поймали на крыльце дома с узелком в руках. Она проспала утреннюю работу, иначе сбежала бы. Я всех слуг поставил следить за ними. Обеда сегодня не будет, извини.

– Я понимаю…

– Селеста, – перебил отец, даже не пытаясь выслушать, – я знаю, что смотреть на казнь тетушки тебе будет тяжелее, чем на саркофаг матери, но неужели нельзя подождать со свадьбой? Такая беда в доме, инквизиторы на пороге, на Андрэ нельзя положиться, я один. Ты, правда, хочешь церемонию? Сможешь шить платье у портнихи, собирать букеты, писать приглашения гостям?

Теперь нет, конечно. Мне стало стыдно за недавнюю радость. Как дура, упивалась надеждами на счастливое будущее, забыв, что остальные чувствовали к Изабэль и Камилле гораздо больше, чем я.

– Ковен настаивает, – заговорил демон. Холодно, ровно и без единой эмоции, – после казни Камиллы род Дюбуа прервется, если заранее не передать Книгу Рода Селесте. Это необходимость, Филипп. Инквизиция бывает медлительнее улитки, но в самый неподходящий момент они очень скорые на расправу. Свадебной церемонии не будет. Священник проведет обряд над женихом и невестой, оставит запись в регистрационной книге и ведьмы начнут свои ритуалы.

Я каждое слово Данталиона слушала, как откровение. Во-первых, он выдал Филиппу, что знает про Белый Ковен. Вряд ли раскрыл демоническую сущность, но рассказал очень много. Во-вторых, согласился на сделку с Аморет и Белиндой, раз уж заговорил о ритуалах. Придумал, как решить проблему с моей порченной Белой магией? Или захотел сознательно её доломать, чтобы ведьмы остались без заклинания? Кажется, именно так и собирался поступить до нашего разговора в моей спальне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература