Читаем Неукротимый граф полностью

– Лавиния убеждена, что Оуэн – настоящий мерзавец, но я верю, что под этой маской скрывается совсем другой человек, – проговорила девушка.

– О, дорогая, так и есть, – согласилась Кэсси. – К сожалению, наш отец никогда не одобрял его поступков, и это очень сильно на него повлияло.

– Но мне показалось, что ему совсем нет никакого дела до чьего-либо одобрения, – заметила Алекс.

– Да, верно. – Кэсси отвернулась, чтобы скрыть блеснувшие в ее глазах слезы. – Теперь ему уже нет до этого никакого дела.

– Ты должна рассказать ей итонскую историю, – сказала Люси.

– Нет, не рассказывай ей итонскую историю, – тут же заявила Джейн.

– А что за итонская история?.. – спросила Александра.

– Ты все же должна ей рассказать, – продолжала настаивать Люси.

– Хорошо, расскажу. Но лишь потому, что теперь стало ясно, как она относится к Оуэну, – ответила Кэсси.

Алекс подалась вперед, чтобы лучше слышать. А хозяйка, пригладив юбки, проговорила:

– Когда Оуэн учился в Итоне, его лучшими друзьями были Джулиан и Гаррет. И вот как-то раз – им было тогда по двенадцать лет – они решили покататься на лошади директора заведения.

– Неужели? – прошептала Алекс.

– Да, именно так, – кивнула Кэсси. – Мальчишки катались всю вторую половину дня, устроив в городе настоящий хаос, и наконец директор отправился их искать. Но к тому времени они уже вернули лошадь в стойло.

– А директор их нашел? – спросила Алекс.

– Нашел только одного, – ответила Кэсси. – Он нашел моего брата.

– А куда же делись остальные?

– Оуэн велел им спрятаться, так как они уже были недавно наказаны за другую шалость. А Оуэн в то время находился дома, поэтому и не принимал участия в их забавах. В общем, он решил, что для них будет лучше, если он возьмет всю вину на себя.

– Что же случилось дальше? – спросила Алекс – и затаила дыхание.

– Друзья брата убегали столь поспешно, что один из них опрокинул лампу. В результате конюшня загорелась.

– О боже… – прошептала Алекс.

– К счастью, лошади и люди не пострадали, но конюшня сгорела дотла, – продолжала Кэсси.

– А кто уронил лампу?

– Никто не знает наверняка. Все в тот день хранили молчание. В соответствии с кодексом чести, принятом в таких школах.

– В конце концов, это не имеет значения, – вмешалась в разговор Люси. – Оуэн взял всю вину на себя. Он утверждал, что был совсем один, хотя директор и пытался добиться от него правды.

– Что с ним потом случилось? – спросила Александра, страшась услышать ответ.

– Брата исключили. Директор не захотел его простить, хотя отец поехал в Итон и просил за Оуэна. Он даже пообещал оплатить строительство новой конюшни.

– Но Оуэну все равно не позволили остаться?

– Да, не позволили. Он заканчивал обучение в Харроу, где связался с дурной компанией, которая только и делала, что пьянствовала и творила бесчинства.

– А ваш отец?.. – спросила Александра.

– Судя по всему, Оуэн пытался рассказать отцу, что же произошло на самом деле, но тот не стал его слушать. Он так и не простил Оуэна. А ведь все без исключения графы Морланды были выпускниками Итона… И после этого отец не раз повторял, что Оуэн опозорил семью и что ничего хорошего из него не выйдет, так как он совершенно ни на что не годится.

– А Оуэн начал доказывать, что его отец прав… – пробормотала Алекс.

– Именно так, – кивнула Кэсси. – Поэтому у них с отцом до сих пор не очень-то хорошие отношения.

– Как печально… – прошептала Алекс. – И ведь все это – из-за совершенно незначительного происшествия…

– Для Оуэна и отца оно не было незначительным, – возразила Кэсси.

– Но ведь в конце концов это была всего лишь конюшня. Да и Харроу – не такая уж плохая школа, не так ли?

– Да-да, все так, – вмешалась Люси. – Но теперь, после этого рассказа, вы сможете понять Оуэна немного лучше. Мы все его обожаем и считаем, что вы с ним – идеальная пара.

Алекс с удивлением посмотрела на собеседниц.

– Но при чем тут эта история?.. – пробормотала она. – Я по-прежнему ничего не понимаю.

Кэсси подалась вперед и похлопала девушку по руке.

– Мы знаем, что Оуэн вам нравится, Алекс, и мы собираемся вам помочь. Но сначала я должна вас предупредить. Видите ли, порой наши методы бывают довольно… непредсказуемыми. – Произнося последнее слово, графиня выразительно взглянула на Люси.

Герцогиня кивнула и с улыбкой сказала:

– Да, верно, наши методы непредсказуемы, но от этого не менее эффективны.

– Хотя иногда от них бывает множество неприятностей, – подхватила Джейн.

Неприятности?.. Это Александре совсем не понравилось.

– Но как именно вы хотите мне помочь? – спросила девушка.

– Мы заставим Оуэна взглянуть правде в глаза, – тут же ответила Кэсси. – Я очень хочу, чтобы он нашел любовь всей своей жизни.

Глаза Алекс едва не выскочили из орбит.

– Любовь всей жизни?.. – пролепетала она.

Кэсси рассмеялась.

– Да, конечно! Судя по тому, как он о вас рассказывал, он уже почти в вас влюбился. Я в этом не сомневаюсь.

– Только «почти»? – со вздохом прошептала Алекс.

Кэсси снова похлопала ее по руке.

– Видите ли, мужчины иногда бывают ужасными тугодумами. Но не переживайте, мы вам поможем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игривые невесты (Playful Brides - ru)

Похожие книги