– Слава Богу! – промолвила Бренди. – А теперь, что касается тебя. Что в тебе такого важного, что ты летел на гражданской космической яхте?
– Ну, думаю, это связано с инцидентом с генералом, – сказал Лжец. Он начал рассказывать длинную путаную историю про то, как его подставили перед Блицкригом, а в конце добавил:
– Но я думаю, все в порядке: мой сержант сказал, что рота «Омега» – лучшее место в Легионе.
– Самое лучшее, легионер, – сказала Бренди гордо. Она отложила бумаги и поднялась. – Теперь ты входишь в состав самой лучшей роты Космического Легиона, не забывай это. Почему бы тебе не взять свой рюкзак и не пойти за мной? Я найду тебе свободную койку. А после мы начнем тебя учить так, как у нас принято. Видишь ли, мы многое делаем по-другому…
Она направилась к дверям жилого блока, оставив новобранца позади. Надежды Лжеца крепли. Возможно, он оказался в пустыне, потеряться в которой было невозможно.
Суси пригубил свой напиток и спросил:
– Вы когда-нибудь видели китайскую письменность?
– Не могу сказать тебе, сынок, – ответил Преп. – По правде говоря, я больше знаком с китайской едой.
Суси ухитрился не закатить глаза.
– Китайцы были народом, проживавшим на Старой Земле. Они разговаривали на семи-восьми языках. Китайский, кантонский и другие, нет нужды их упоминать.
– А почему нет, – сказал Рвач с ехидной усмешкой. – Уверен, всех этих языков ты не знаешь.
Суси наградил его уничижительным взглядом.
– Почему бы тебе не брать паузу, пока я пытаюсь что-либо рассказать? Ты мог бы соперничать с Махатмой.
– Эй, Сус, ты ж меня знаешь, – сказал Рвач. – Я ж стремлюсь увеличить свои знания…
– Да, потому что уменьшать их некуда, – ядовито ответил Суси.
– Ладно, ребята, с мертвой точки мы сдвинулись, – развел руками Преп, разводя друзей. – И что ты говоришь, Суси?
– Во всяком случае, они говорили на всех этих языках, хотя понимание одного не приблизит тебя ко второму. А вот написание было общим. Письменные символы передавали суть слов, а звуки были вторичны. Так говорящий на китайском мог прочитать документ, написанный человеком, говорящем на кантонском, хотя устно они бы не понимали друг друга. Это своего рода противоположность языкам старой Европы, где читатель мог прочитать сообщение, не понимая, что оно значит.
– Странно, – сказал Рвач. – Зачем они делали такие глупости, Сус?
– На самом деле, не так глупо, если есть огромная империя с множеством разговорных диалектов, – ответил Суси, покачивая головой. – Есть два пути – навязать всем народам один язык, как это сделали римляне, либо иметь общую письменность, как у китайцев.
– Ты кое-что пропустил! – торжествующе воскликнул Рвач. – Трансляторы. Они могли для дела использовать трансляторы.
– Конечно, только во времена древних римлян и китайцев не было трансляторов, – сказал Суси.
– Ты меня обманываешь, Сус, – заявил Рвач. – У римлян было все. Они были как итальянцы, только с крутой армией и покоряли космос…
Суси закатил глаза.
– Я ненавижу объяснять прописные истины, так что просто поверь – римляне не покоряли космическое пространство…
– Что? – разинул рот Рвач. – Сус, ты ж не можешь вешать мне лапшу на уши с таким каменным лицом!
Преп поднял руки.
– Джентльмены, джентльмены! – сказал он, повышая голос. – Мы снова отошли от темы. Суси, ты хотел нам рассказать, как зенобианцы пишут, не так ли? Я хочу услышать подробнее.
– Погоди, я как раз к этому подхожу, – терпеливо продолжил Суси. – Из того, что Квел сказал, кажется, будто зенобианцы учатся писать раньше, чем говорить. Они произошли из хищников, ну, то есть, они и сейчас являются хищниками. И зрение для них намного важнее, чем для других видов. Хотя, может быть, гамбольты… Я не многое знаю об их языке, но все они пользуются транслятором.
– Подытожим, – сказал Преп. – Зенобианцы сначала учатся читать. Значит, их письменность должна быть более чем проста для понимания.
– Можно так подумать, – кивнул Суси и хлебнул ещё пива. – Но это возвращает нас к китайцам. Я слышал, что люди говорят о китайской письменности без уважения, мол, тебе стоит лишь посмотреть на картинки – и вот, ты уже знаешь, что они говорят.
– И превосходно! – сказал Преп. – Тогда можно понимать зенобиан даже без транслятора.
– Ага, звучит здорово, не так ли? – усмехнулся Суси. – Но так ты далеко не уйдешь. Картинки очень многозначны – четыре линии, обведенные в квадрат могут обозначать как дом, так и собаку…
– Похоже, они не очень-то хорошо рисуют, – сказал Рвач. – Дьявол, даже я могу нарисовать дом так, что он не будет похож на собаку, хоть я и не Мигель Ангело.
– Мигель Ангело? А кто это? – спросил Преп.
– Итальянский художник, лучший из тех, что когда-либо рождались на свете, – гордо заявил Рвач. – Он провел чуть ли не двадцать пять лет, рисуя фрески на потолке одной большой церкви…
Чего бы ещё Рвач не хотел поведать про Микеланджело, он был прерван хохотом Суси, который от смеха аж выплюнул пиво изо рта.
Глава 10