Читаем Neo praktika kurso 1-15 Rusal полностью

farti уезжать, отправляться

lejer читатель

leji читать

interesi интересовать

marki отмечать,

обозначать

plaudi апплодировать

УПРАЖНЕНИЕ № 5

Na profesor abitar nir lo liceo; vo abitar Наш профессор живёт рядом с лицеем, lo vua?

где живёт ваш?

Mi ar ja studat ma leson; mas amikos

Я уже изучил свой урок, мои друзья ещё

ar nonok lejat lo soa.

не прочитали свой.

So vidar lo palyo nel ok de sa vezo,

Видят соломинку в глазу соседа, а не

mo no lo trav nel soa.

бревно в своём.

Shak kamp inkorajir los soas in et lop.

Каждый лагерь вдохновил своих на (в) эту

борбу.

Va onklo se interesar a skulto; lo mia

Ваш дядя интересуется скульптурой, мой –

sar pinter.

художник.

Mi lejir l opros de Fratos Grimm;

Я читал работы братьев Гримм,

zas rakontos sar muy poezas.

их рассказы очень поэтичны.

Ma sor ar prat ta libro; var tu i lo leya

Моя сестра взяла твою книгу, ты хочешь

skambe?

(иметь) её (книгу) взамен?

Vas fotos sar plu belas as eos de vas

Ваши фотографии более красивы чем у

kuzinos, e an plu granas as los zeyas.

ваших кузин и (так же) больше чем ихние.

Ma nepin ar emigrat a Amerik ; Karlo

Моя племянница эмигрировала в Америку.

me car ke lo soa fartir a London.

Карло сказал мне, что она покинула

Лондон.

Tot eltros velyar al benstando de sas

Все родители заботятся о благосостоянии

infanos; los nosas an ne ar protekat.

своих детей. Наши тоже нам помогли

(составили протекцию).

Los felos krar al realazo de sas

Девочки верят, (что) их сны сбудутся, но те

sonyos ; mo etunos sar of norealiblas.

часто бывают несбыточными.

Inte l spekterinos, etinos plaudir,

Среди зрительниц (одни) эти

yeninos markir sa diaprov.

аплодировали, (другие) те

демонстрировали своё неодобрение.

Il ar un muy poeza stil.

У него был очень поэтичный стиль.

Sar vere un stil poeta.

Настоящий стиль поэта.

9

Шестой урок — Sita leson

Сложносоставные слова

В нэо часто используются сложносоставные слова. Они образуются сложением

простых слов:

bona добрый; kor сердце; bonkor добросердечный; bonkora, —e по-доброму; bona добрый; vol volo; bonvol добрая воля; bonvola, —e добровольно; skol школа; maestro учитель; skolmaestro школьный учитель; fest праздник; id день; festid праздничный день; festida, —e празднично; dorf деревня; klezo церковь; dorfoklezo деревенская церковь; lan шерсть; vest одежда; lanvest шерстяная одежда; art искусство; istor история; artistor; история искусства; amor любовь; pen страдание; amorpen муки любви ; amorpena вызванный муками любви; enta весь; viv жизнь; entaviva пожизненный —e пожизненно; ristorant ресторан; vagon вагон; ristorantvagon вагон-ресторан.

Чтобы избежать написания очень длинных сложных слов используется дефис:

ristorant-vagon. Необходимо обратить внимание на то, что в каждой части

сложного слова сохраняется ударение: ristorAntvagOn. Это позволяет облегчить

произношение и узнавание на слух сочетаний согласных звуков на стыке слов, таких

как «ntv», обычно не свойственных простым словам в нэо.

Сложные слова, образованные глаголом и существительным, как во французском

языке: ,, porte-voix" – громкоговоритель ,, porte-bonheur" – амулет, ,, garde-manger" –

кладовое помещение для продуктов, в нэо образуются с помощью глагола в

неопределённой форме: portivok, portiix, gardifud.

Обороты «изо дня в день», «месяц за месяцем» переводятся повторением

первого слога существительного: idide день за днём; orore час за часом; vekveke неделя за неделей; mesmese месяц за месяцем; ananye год за годом; seksekle век

за веком; minminute минута за минутой; seksekunde секунда за секнудой. Этот же

приём может быть использован для образования прилагательного:

idida (происходящий) изо дня в днём

orora (происходящий) час за часом

l' idida melazo del situo улучшение ситуации день за днём; un vidibla ananya progres видимый год за годом прогресс.

Выражение "сероглазый мужчина", "девочка в красной шапочке", "Дама с

камелиями" могут быть переведены сложными словами или предлогом da в

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки