Читаем Neo praktika kurso 1-15 Rusal полностью

а завтра лучше чем (сегодня). Ты в этом

сомневаешься?

Es eto sur noduba, mi sendube te krar,

Если это несомненно, я безусловно тебе

mo pur an si novera.

верю, но так же это может не

соответствовать действительности.

Pli, no ci kozos sensensas: eto sar

Пожалуйста не говори бессмысленных

noposibla.

вещей, это невозможно.

Tu sar nojusta ver mi, den tu tar sem in

Ты несправедлив ко мне, потому что ты

dub co ke mi car.

всегда ставишь под сомнение то, что я

говорю.

19

Десятый урок — Isa leson

Суффикс ye

Суффикс –ye заменяет предлоги к, в, у, при, по когда слово имеет общее значение

места положения, действия или цели движения:

dom дом

domye дома, домой

skol школа

skolye в школе, в школу

klezo церковь

klezye в церкви, в церковь

urbo город

urbye в городе, в город

kampan сельская местность

kampanye в деревне, в деревню

ospital госпиталь, больница

ospitalye в больнице, в больницу

kin кинотеатр

kinye (где?) в кино, (куда?) в кино

kontor офис, контора

kontorye в офисе, в офис

xen заграница

xenye заграницей, заграницу

mi sar, mi gar domye

я есть (дома), я иду домой

il no var gi skolye

он не хочет идти в школу

nos sar nun skolye

мы сейчас в школе

el gar klezye

она идёт в церковь

zi sar ospitalye

они в больнице

yer mi gir kinye

вчера я ходил в кино

gor tu xenye?

ты поедешь заграницу?

Этот суффикс используется только когда слово имеет общее значение. Не

используйте его когда слово указывает на какое-то конкретное место или здание.

mi gar skolye

я иду в школу (вообще)

mi gar al skol del dorf

я иду к (известной) деревенской школе

nos sar hotelye

мы в гостинице (вообще)

nos sar al Gran Hotel

мы в (конкретной гостинице) Гранд отеле

il sar ospitalye

он в больнице (вообще)

il gar al urba ospital

он идёт к (известной) городской больнице

il pasar l id kontorye

он проводит этот день в офисе (вообще)

il gar al kontor de sa frat

он идёт к (известному) офису своего

брата

СЛОВАРЬ:

armeo армия

nugi надоедать, докучать,

zorgo забота, попечение

naranye будущий год

наскучить

feldan крестьянин

felet девочка

veg путь, дорога

nuva новый

salon гостинная,

veg! пошёл вон! в путь!

sun скоро

приёмная

duki вести, сопровождать

assun тут же, сразу

kam комната

konduki вести себя

noplue не больше

uk угол

ixa счастливый

doe потом

libi нравиться, любить

malixa несчастный

er воздух

(вещь, занятие), дорожить hom дом (очаг, семья)

bal бал, танцы

20

УПРАЖНЕНИЕ № 10

Mi no ar sat kinye dep un mes.

Я не был в кино месяц.

Oje mi gor kon mas eltros al nuv kin.

Сегодня я пойду со своими родителями в

новый кинотеатр.

Ma frat sar armeye, mo sun il revenor

Мой брат в армии, но он скоро вернётся

homye.

домой.

Naranye la felet gor ja skolye.

На следующий год его девочка уже

пойдёт в школу.

II sir domye, mo no vir ze ricevi.

Он был дома но не хотел им олтвечать.

Il shar no risti sem kamye, mo exi e pri

Он не должен всегда оставаться в

epe er.

комнате, а (должен) выйти и подышать

(принять) немного воздухом.

Mi gar al dom del uk e doe mi revenar

Я иду до дома на углу и потом я

domye.

возвращаюсь домой.

El no libar gi balye per el se ye nugar.

Она не любит ходить на танцы потому

что она там скучает.

Bev sar lo veg ki dukar ospitalye.

Выпивка – путь, который ведёт в

больницу.

Et strad dukar al ospital.

Эта улица ведёт к больнице.

El no sar ixa xenye e var gi homye.

Она несчастлива заграницей и хочет

ехать домой.

Tu no risti plu domye e gi skolye.

Не оставайся больше дома и иди в

школу.

Hotelye so ar min zorgos as domye.

В гостинице меньше забот, чем дома.

Lo pov feldan ar vivat, sem kampanye

Бедный крестьянин, всё время

e il venar oje urbye pol prim yes de sa

проживший в деревне, сегодня приходит

viv.

в город впервые в своей жизни.

Nos sar ik nel plu bel urbo del land.

Мы (здесь) в самом прекрасном городе

страны.

21

Одиннадцатый урок — Isuna leson

Географические названия

Географические названия выбраны произвольным решением автора и могут

изменяться в зависимости от местных предпочтений или по иным причинам, которые

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки