Читаем Нелегкий выбор полностью

— Недавно. Минуты две, не больше. Не возражаешь, если я саду?

Выдвинув ближайший стул, он уселся, не дожидаясь ответа. Из гостиной послышался двойной топот и восторженный крик Тима: «Дядя Пенн приехал!» Дети ворвались в кухню, словно притянутые магнитом, и через несколько секунд уже стискивали его в объятиях.

— Ты ведь надолго, правда? — спросила Райли, отстраняясь и разглядывая дядю так недоверчиво, словно не верила своим глазам.

— Это зависит от Лэйни.

Та постаралась выдержать прямой взгляд, но не смогла и опустила голову. Это был ловкий ход, поистине достойный Пенна Бекли. Ей оставалось только любезно расшаркаться, чтобы дети не подумали, будто она хочет лишить их ненаглядного дядюшки.

— Оставайся сколько угодно! — ответила она холодно. — Я тут совершенно ни при чем, тем более, что горничная тебе не требуется. В последний раз ты оставил комнату в безукоризненном состоянии.

Она вышла из кухни не оглядываясь. Эта горячая волна, прокатившаяся внизу живота, — это что, желание? Если так, будь оно проклято!

<p>Глава 17</p>

— Так ты идешь? — спросил Пенн, наклоняясь к окошку машины, где сидел угрюмый Тим.

— Нет, — буркнул тот, уставившись сквозь переднее стекло и зажав руки между коленями. — Это дурацкая затея. У меня от нее мурашки по коже!

По правде сказать, Пенн и сам сомневался, что идея сработает, но не собирался оповещать об этом детей. Он сделал еще одну попытку.

— Пойдем, приятель. Потом сам же спасибо скажешь.

— Скорее меня черти слопают!

— Фу, как некультурно! — преувеличенно ужаснулся Пенн. — Ладно, сиди тут. Мы пойдем вдвоем с Райли.

Девочка охотно взяла его за руку, и они направились через автостоянку к цветочному магазину. Не прошло и пяти минут, как оба появились оттуда с дюжиной красных роз. Возле кондитерской повторилось то же самое: Тим отказался выйти из машины, несмотря ни на какие уговоры. Забирать торт, заказанный Лэйни двумя днями раньше, пришлось снова Пенну и Райли.

По дороге назад мальчик упорно молчал и заговорил только у самого дома.

— Это какой-то идиотизм! — возмутился он громко, словно спор и не прерывался. — Это мама любила такой торт, а не мы. Она даже не будет знать, что мы его едим. Или вы думаете, что она появится за столом в виде привидения и попросит положить ей кусочек?

— Почему мы не можем отпраздновать Мамин День, даже если ее уже нет? — спросила Райли с заднего сиденья. — Она все равно осталась нашей мамой, правда ведь, дядя Пенн?

Это звучало как вольное повторение того, что говорила Лэйни, объясняя детям свою затею.

— Совершенно верно, Райли! — с жаром поддержал он. — Она останется вашей мамой всегда.

Он припарковал машину и понес покупки домой. Стол уже был сервирован. Посредине стояла ваза с водой, кувшин молока и четыре стакана.

— Спасибо, что купил цветы, — Лэйни приняла букет и поднесла к лицу, вдыхая аромат. — Чудесные розы!

Она подошла к столу и начала красиво расставлять цветы в вазе. Райли наблюдала одобрительно, Тим — угрюмо, а Пенн, открывавший коробку с тортом, испытующе. Лэйни заметно нервничала, хотя и старалась скрыть это за оживлением. Он искренне надеялся, что она справится с тем, за что взялась.

— А теперь, ребята, пора съесть по кусочку торта!

Она принялась суетиться у стола. Общее молчание становилось все более угнетающим, и Пенн вдруг сообразил, что стоит столбом, как и Тим, предоставляя Лэйни одной выбираться из затруднительной ситуации. До последней минуты он не задумывался о том, насколько ей трудно, но теперь вдруг понял это. Чем глупо таращиться, обругал он себя, лучше бы помог!

— Нет ничего лучше куска торта с кремом! — весело воскликнул он, хватая кувшин с молоком. — А к торту нет ничего более подходящего, чем стакан молока.

— Не понимаю, зачем все это, — угрюмо заметил Тим, но сел.

— Кроме торта и роз, папа дарил маме подарок, — сказала Райли, принимая тарелку с тортом. — А мы рисовали ей рисунки.

— Это просто массовый психоз! — взорвался Тим, испепеляя сестру взглядом. — Ты собралась рисовать рисунок? Вы все спятили, вот что! Тогда уж давайте притворимся, что она здесь, в комнате, и начнем с ней разговаривать! — он уже кричал тонким злым голосом. — Давайте в обед ставить ей и папе тарелки, класть туда еду, наливать в стакан сок! Раз уж начали, зачем останавливаться?

— Я только хотела… — всхлипнула Райли.

— Хватит, Тим! — прикрикнула Лэйни. — Если твоя сестра хочет нарисовать рисунок и посвятить его маме, что тут плохого? По-моему, это просто здорово.

— Здорово, да? — Тим с размаху воткнул вилку в свой кусок торта. — Значит, вы точно все спятили! Праздновать День матери, которой уже нет в живых, — это ненормально.

Лэйни сделала глубокий вдох. Не зная, пытается она справиться с собой или просто подыскивает слова для отповеди, Пенн счел за лучшее вклиниться в разговор.

— Когда Лэйни предложила устроить вечер воспоминаний, я кое-что припомнил. Никто из вас не знает, что случилось в самый первый Мамин День. Тим тогда только-только родился.

— Ты жил тогда здесь? — благодарно подхватила Лэйни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература