Читаем Нелегкий выбор полностью

— Сегодня ты опоздал на тридцать пять минут.

— Знаю, но мне пришлось ответить на телефонный звонок, — Пенн сделал виноватое лицо и устроился рядом, перекинув куртку через спинку стула. — Звонили из Нью-Йорка.

— Ты неисправим, — вздохнула Сарита.

— Хотите что-нибудь выпить? — спросил подошедший официант.

— Мне только содовой и побольше льда, — ответил Пенн и махнул рукой на пустой стакан Сариты. — Хочешь повторить?

— Пожалуй, нет.

Официант отошел. Сарита огляделась, кивнула каким-то знакомым и с улыбкой повернулась к Пенну.

— Когда твою машину приведут в божеский вид?

— Лучше не спрашивай. Это работа не для слабонервных.

— Тогда давай поговорим о чем-нибудь более приятном. Сегодня я познакомилась с будущей знаменитостью.

— Да ну? И кто же сей неограненный алмаз?

Пока Сарита описывала свою очередную находку, он делал вид, что с интересом слушает, но ухитрился почти все пропустить мимо ушей. В два глотка опустошив стакан содовой, он заказал еще, готовясь к началу разговора. Не было никакого смысла откладывать неизбежное.

— Ты не слушаешь, Пенн, — наконец заметила Сарита.

— У меня важная новость.

Он взял обе ее руки и легонько сжал, подыскивая слова.

— Мне что-то не нравится твой тон, Пенн. Похоже, новость не из лучших.

— Не из лучших для нас с тобой, так будет вернее. Я возвращаюсь в Америку. Мне предложили хорошую работу.

— Что ж, понятно, — нахмурилась Сарита.

— Я тебе рассказывал о смерти сестры. Думаю, мне лучше обосноваться поближе к детям.

— Ах, вот как, — откликнулась она с вежливым безразличием.

Пенн подождал, но никаких вопросов не последовало. Он надеялся, что ей будет интересно узнать подробности. Он вдруг вспомнил, что Сарита хотя и посочувствовала ему по поводу смерти Фэрил, но тоже без особых эмоций.

— И когда же ты уезжаешь?

— Как только разберусь с прежней работой.

— Не сочти меня эгоисткой, — сказала Сарита, отнимая руку, — но значит ли это, что тебя уже не будет в Лондоне двадцатого, в день бенефиса? Если помнишь, ты обещал сопровождать меня.

— Я должен как можно скорее увидеть детей.

— Чего ради? — озадаченно спросила Сарита. — Кто-то ведь присматривает за ними, разве не так? Их не бросят на произвол судьбы до твоего приезда. Чуть больше времени, чуть меньше — какая разница?

— Да, за ними присматривают.

Пенн вспомнил Лэйни: как она движется по дому, как сидит на диване в гостиной, как готовит, стоя в кухне у плиты. Он вынужден был признать, что дети любят ее.

И тогда, непрошеное и неожиданное, пришло воспоминание о той ночи, которую они провели вместе: о том, какой нежной и пылкой была Лэйни, и о том, как она откликалась на его движения. Вспомнилось ощущение ее кожи, запах волос и тихие звуки удовольствия, которые она издавала.

Он и не думал оказаться с ней в постели. Виновато было не столько вино, сколько испытание, через которое они оба прошли. Это был один из тех романов на одну ночь, которые случаются, если мужчина и женщина подолгу напряженно работают наедине. Что-то вроде расслабляющей терапии, и этому не стоит придавать значения. Он знал Лэйни Вульф тысячу лет, никогда ее не хотел и не собирался что-либо менять. Особенно теперь.

— Так что ты решил? — спросила Сарита, прерывая его раздумья.

— Прости, но я не могу задержаться. Я должен ехать, и как можно скорее.

— Тогда тебе нужно срочно заняться укладкой чемоданов, — насмешливо сказала Сарита, приподнялась и поцеловала его в щеку. — Удачи, дорогой!

Она пошла к выходу — ослепительная красавица в коротком алом платье. Пенн мог бы уверить себя, что она только внешне держится с таким хладнокровием, а в душе оплакивает разлуку с ним, но зачем обманывать себя? Вряд ли он особенно расстроил Сариту.

— Получил удар по самолюбию? — буркнул Пенн.

Мужчины оборачивались вслед уходящей Сарите, и он подумал, что она недолго будет одна. Что ж, в таком случае он правильно делает, что уезжает. Самое время кое-что изменить в своей жизни.

<p>Глава 16</p>

— Если к половине восьмого и ты, и дети уже одеты, а завтрак стоит на столе, то у вас остается уйма времени. Почему же ты каждый раз привозишь их в школу с опозданием? — спросила Карла Мирски, закрывая пудреницу с резким неодобрительным щелчком.

Лэйни оттолкнула поднос с недоеденным сандвичем и устало откинулась на спинку стула.

— То, что ты говоришь, из области фантазии, Карла. Я давно перестала мечтать о таком идеальном раскладе. Над Тимом приходится целый час стоять с колотушкой, пока он соизволит вылезти из постели, да и Райли так упирается, словно в один прекрасный день я исчезну, как только она закроет за собой дверь школы.

— Ты водишь их к психоаналитику, верно?

— Меган Берк порекомендовала мне одну женщину в Нью-Хэвене, и мы съездили туда. На этой неделе она встречается с каждым из детей отдельно. — Лэйни накрутила на палец прядь волос и начала нервно ее подергивать. — Господи, только бы она оказалась толковым специалистом! Сама я ничего не могу с ними поделать.

— По-моему, ты себя недооцениваешь. Разве ты не любишь Тима и Райли? Наверняка они это чувствуют и платят тебе тем же.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература