Читаем Некромант на мою голову полностью

– Нет, не очень хочу, – отозвалась я, поглядывая на дверь кабинета Морра. При всем желании до кухни я все равно не дошла бы. – Матильда, ты не могла бы мне принести стул? Я посижу здесь, вдруг господин Морр позовет меня.

Матильда смерила меня сочувствующим взглядом, вздохнула тяжко:

– Ну, совсем он тебя загонял. Еще и такое удумал. Что ж, уже и отойти нельзя?

– Нежелательно. – Я смущенно кашлянула.

Она снова вздохнула, покачала головой, но принесла мне даже не стул, а кресло из гостиной. А перед тем как уйти, все равно приготовила бутерброд с копченым мясом и сыром и чашку чая.

– Я хоть буду спокойна, что ты поешь, – сообщила она.

Я ее поблагодарила, а напоследок еще расспросила, нужен ли специальный уход за йоком.

– Ее я тоже покормила, – ответила Матильда, – до утра не захочет ничего. Думаю, будет спать. Йоки вообще много спят, а такая мелюзга почти весь день. Утром можешь еще во двор выпустить, пусть побегает чуток, дела свои поделает, а потом опять будет дрыхнуть.

Она с усмешкой потрепала йока по голове, попрощалась со мной и наконец ушла.

– Ну что, остались мы одни? – Я тоже погладила питомицу, на что она счастливо сощурилась и зевнула. – Хоть будет мне с кем поговорить… Наверное, надо придумать тебе имя? Какое же тебе подойдет? Ты, конечно, похожа на одуванчик, – я усмехнулась, – но, это, пожалуй, слишком длинно… Да и могут не понять у вас тут. Я уже, кстати, знакома с одним йоком по имени Пипи. Может, ты хочешь быть Мими? Лили? – Но йок посмотрела на меня будто с осуждением. – Что ж, понятно, эти имена не нравятся. Кстати, у тебя сейчас такой взгляд, – хмыкнула я, – прямо как у одного некроманта, который в данную минуту за стенкой сидит. И глазищи еще такие же зеленые… Надеюсь только, характер у тебя не такой вредный. Ладно, побудешь пока просто Малышкой, а завтра придумаем тебе имя покрасивее. – Я откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза, чувствуя набегающую усталость. Йок завозилась у меня на коленях, тоже устраиваясь поудобнее, и вскоре вновь засопела, погрузившись в сон.

Мои же мысли вернулись к Морру. Что с ним произошло? Что он такого вспомнил в лавке у Готсберри, отчего сломя голову бросился домой? Кажется, даже информация, которую мы сегодня получили от профессора, отошла для него на второй план. А ведь мы узнали то, ради чего шли: кто владелица кулона… И, вероятнее всего, это она и лежала в той могиле с некромантом. Интересно, Морр действительно собирается вернуться в ту пещеру и забрать украшение? В таком случае, боюсь, и мне тоже придется отправиться туда с ним. Снова.

К тому моменту, когда Морр наконец выполз из своей берлоги, я успела задремать. Он появился на пороге, все такой же взбудораженный и взъерошенный, и уставился на меня с рассеянным недоумением.

– Вы здесь? – спросил меня.

– А где я могу еще быть? – Я с трудом вынырнула из дремы и подавила зевок. – Мы по-прежнему находимся на поводке друг у друга, разве вы забыли? Вот и ждала вас. Но если позволите, я пошла бы спать…

Морр на мою просьбу все так же рассеянно кивнул и двинулся к лестнице. Под мышкой у него я заметила его неизменную «Книгу смерти».

По пути я еще ненадолго заглянула в ванную, некромант же все это время терпеливо ждал меня снаружи. Впрочем, кажется, Морр мог просто и не заметить моего отсутствия, поскольку, когда я вышла оттуда, был полностью поглощен своей книгой, делая в ней какие-то пометки карандашом.

– Спокойной ночи, – сказала я ему, открывая дверь в свою спальню, на что он лишь кивнул мне, и то с опозданием, и даже взгляда не оторвал от книги.

Не успела я проснуться утром, как меня сразу выдернуло из кровати. Мне все же удалось по пути схватить со стула халат и глянуть на часы: неужели заспалась? Но стрелки показывали начало девятого, время, когда Морр должен был еще видеть десятый сон. «Узы» ослабли на последних ступеньках лестницы, когда до двери кабинета некроманта оставалось с десяток шагов. Морр действительно оказался там, по-прежнему сидя за столом со своей книгой.

– Доброе утро. – Я остановилась на пороге. – Вы разве не ложились спать?

Он поднял на меня воспаленные от усталости глаза:

– Который час?

– Восемь утра.

– Пойду вздремну немного. – Морр потер глаза и поднялся. – Разбудите меня через три часа. И не трогайте здесь ничего.

Будто я когда-нибудь делала это. Больно надо трогать его некромантские штучки – мне еще пожить хочется.

Прежде чем уйти, Морр все же закрыл «Книгу смерти» и спрятал ее в ящик стола. Я провела его до спальни, и, не прошло и пяти минут, как он скрылся за ее дверью, а «узы» наши исчезли. Быстро же он заснул…

В моей же комнате меня ждала Малышка, которая все еще оставалась без нормального имени. Йок спала на моей кровати, устроившись между подушкой и стеной. Там же она провела всю ночь и, похоже, ни разу не меняла положения. Вот уж точно соня!

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданки по контракту

Некромант на мою голову
Некромант на мою голову

Я хотела сбежать в другой мир от проблем, но получила на свою голову новые! Один невыносимый и заносчивый некромант сначала сделал меня своей помощницей, а затем – пусть и случайно! – привязал любовной магией. Неужели я мало намучилась с бывшим мужем? Пусть виной всему древнее могущественное заклятие, я найду способ разорвать эти «узы любви»! Даже если вмешаются высшие силы…Увлекательная история о том, как проблемы с бывшим мужем довели женщину до некроманта. Исчерпывающий ответ на вопрос, как строить отношения с работодателем, который вам неприятен, но не отходит от вас ни на шаг. Затейливые детективные линии, придающие истории особую остроту. Полное погружение в загадочный мир, где даже магия играет всеми цветами радуги. Семейные тайны, романтические приключения, общение с духами умерших родственников и любвеобильным королем.

Ольга Иванова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги