В доме стояла тишина, а дверь в спальню Морра оказалась неожиданно приоткрытой. Я осторожно заглянула в комнату. Никого. И постель не разобрана. Странно… Может, он, как и вчера, остался в своем кабинете и задремал там? Я спустилась на первый этаж, зажгла свет. Пальто на вешалке нет, шляпы тоже… Я все же зашла в кабинет: пусто. На столе убрано, даже лампа не горит.
Снова подступил страх. Где Морр? И почему я не чувствую наших «уз»? Но словно в ответ на мои мысли запястье едва ощутимо сдавило. Меня тянуло ко входной двери. Я вскрикнула, увидев в окне на крыльце знакомый мужской силуэт, и поспешила открыть.
– Господин Морр! – Я с ужасом уставилась на его бледное, покрытое дождевыми каплями лицо.
А он вдруг качнулся и начал заваливаться вперед, прямо на меня.
Глава 22
Я едва удержалась на ногах и не свалилась под тяжестью Морра. Он все же смог ухватиться за дверной косяк, возможно, это и спасло нас от парного падения.
– Что случилось, господин Морр? – Я попыталась взять его под локоть, помочь, но он не дал мне этого сделать.
– Все хорошо, – проговорил некромант хрипло и, пошатываясь, направился к лестнице. Однако на первой же ступеньке чуть не споткнулся, а когда я снова протянула к нему руку, оттолкнул ее, повторив: – Все хорошо. Я в порядке.
Кое-как он поднялся на второй этаж, и весь этот путь я следовала за ним с замиранием сердца. Морр еще смог дойти до своей комнаты и даже стянуть с себя мокрое пальто, бросив его на пол, а после силы, похоже, оставили его, и он, лишь поравнявшись с кроватью, рухнул на нее и… замер.
– Господин Морр? – Я подошла ближе, с тревогой потрогала за плечо, но он не ответил и даже не шелохнулся. И если бы не дыхание, медленное, тяжелое, я бы подумала о самом худшем.
Я дотронулась до его лба: да он горит весь! Сердце еще сильнее сжалось в тревоге. Что же делать? До прихода Матильды еще далеко, никого из врачей я здесь не знаю, а Морру, похоже, совсем худо… И нет, это совсем не тот случай, когда он просто «замедлял процессы в организме», чтобы восстановиться.
Так, Лера, отставить панику. Первым делом надо снять с него мокрую одежду и переодеть в сухое. Так его точно оставлять нельзя.
Я не без труда перевернула некроманта на спину и принялась расстегивать рубашку.
– Где же вы были, господин Морр, что так промокли и умудрились простыть? – шептала я, будто он мог меня слышать. От волнения и внутреннего напряжения пальцы дрожали и плохо слушались. – Я думала, что некромантам простуда не страшна, а, оказывается, ничто человеческое вам не чуждо… Надеюсь, вы не убьете меня потом, когда узнаете, что я вас раздевала. Да, придется это сделать почти полностью, извините… Но это лучше, если вы умрете от воспаления, правда? Себя-то вы навряд ли сможете воскресить. – Отчего-то в носу защипало, а глаза налились слезами. Неужели я действительно боюсь, что с этим несносным некромантом может случиться что-то плохое?
Да, боюсь. Я вдруг поняла это так отчетливо, что снова испугалась, на этот раз своих мыслей и чувств. Но времени разбираться с ними не было, поэтому я решила подумать над этим позже, когда ситуация не будет столь критической.
Наконец мокрая рубашка полетела на пол, вскоре к ней присоединились брюки. Благо белье оказалось сухим: боюсь, мне бы не простили того, что я могла увидеть все до единого достоинства некроманта. Да и для меня самой на сегодня это было бы уже слишком. И без того моему глазу и моим рукам открылось слишком многое…
– Тяжелый, черт побери! – пробормотала я, пытаясь перетянуть Морра повыше на постели и уложить на подушку. – И откуда такие мышцы? Вроде в занятиях спортом замечен не был. Или он по ночам устраивает пробежки?
Я вновь прикоснулась к его лбу, проверяя температуру. Горит по-прежнему. Как же сбить жар? Лекарств с собой у меня не было, совсем забыла о них, сбегая из своего мира, а жаль. Какой-нибудь парацетамол оказался бы сейчас весьма кстати.
Что еще может помочь? Я направилась в кухню. Никакие «узы» меня не сдерживали, видимо, из-за того, что Морр находился без сознания, поэтому я могла свободно передвигаться по дому. Ревизия ящиков особо ничего не дала: даже травки, которые я нашла, не были мне знакомы. Зато в кладовке отыскалась бутылка некоего крепкого напитка, во всяком случае, спиртом от него разило только так. Возможно, стоило бы обтереть им Морра.
За неимением другого варианта пришлось действовать. Спальня мгновенно наполнилась алкогольными парами, даже меня, кажется, слегка повело, зато тело Морра перестало пылать, а сам он задышал спокойнее.
После этого меня тоже слегка отпустило напряжение, я могла ненадолго присесть передохнуть. За окном уже давно рассвело, дождь прекратился, но до прихода Матильды было еще далеко, я же не могла сказать с уверенностью, что кризис у Морра миновал. И не ошиблась. Не прошло и часа, как он вновь стал точно печка. Опять обтирать его спиртом я побоялась, оставалось делать это просто мокрым полотенцем, чтобы хоть немного облегчить его состояние.