На всякий случай, ради проверки, я вышла из комнаты. Сбежала по лестнице и вернулась на второй этаж. Ни малейшего барьера. Свобода! Этим надо воспользоваться, хотя бы чтобы нормально принять ванну. С чем я и не стала тянуть.
Почистив перышки в свое удовольствие, переодевшись и причесавшись, я решила побаловать себя и чашечкой кофе с сырным печеньем, которое вчера напекла Матильда. По пути в кухню заглянула в кабинет: пусто, только стол завален книгами, даже Йорика из-за них не видно. Пока я заваривала кофе, пришла Матильда с бидоном молока и корзиной яиц.
– А где льерд? – спросила она с порога. – Спит еще?
– Да, еще же рано для его пробуждения, – усмехнулась я и с наслаждением вздохнула кофейный аромат.
– Так что это за одежда, которую я вчера жгла, можешь хоть сейчас сказать? – перешла Матильда к главному вопросу.
– Да так, розыгрыш один, – назвала я «версию» самого некроманта. – Глупая шутка. Господин Морр поспорил с одним чудаком в поезде… Вот и результат. Морр уже почти устранил это недоразумение. Забудь. – Я отмахнулась и с деланым видом принялась выбирать печенье из вазочки.
– А почему платье свадебное? – Матильда, похоже, не собиралась униматься. Она хмыкнула и покачала головой. – Из-за чего они спорили-то?
– Да я и не вслушивалась… – Я старалась не смотреть на кухарку. – Морр всегда чем-то недоволен…
– Он у нас противник браков, – хохотнула она и стала перебирать яйца. – Так что спор, видимо, был из-за этого… А тут на весельчака напоролся какого-то. Придумают же всякое…
– Наверное. – Я мысленно выдохнула. Кажется, Матильда поверила.
Но в следующую секунду она наморщила лоб и произнесла задумчиво:
– Хотя… Странно все это. Чтобы кто-то смог разыграть льерда Морра? От него же все заклятия отскакивают. Чтобы вот так над ним пошутить, надо быть, по меньшей мере, магом его уровня. А с ним во всей империи мало кто сравнится.
– Так, может, и…
Договорить я не смогла: меня со всей силы дернуло за руку. Кофе пролился, к счастью, не на меня, чашка упала на стол.
«Проснулся», – поняла я, когда неведомая сила потянула меня к двери. Я даже не стала сопротивляться, только обреченно вздохнула.
– Ты куда? – крикнула мне вслед оторопевшая Матильда.
– Скоро вернусь, – отозвалась я на бегу и едва не споткнулась.
Меня практически внесло в спальню к Морру. Тот сидел на краю кровати, полуголый, взъерошенный и недовольный со сна. Мне удалось затормозить в нескольких шагах от него.
– С добрым утром, – пробормотала я, поправляя прическу.
– Я же просил не вхо… – начал было он, но потом протяжно выдохнул и еще больше взъерошил себе волосы. – Да уж…
– Как я понимаю, ночь прошла не очень плодотворно. В плане решения нашей проблемы, – констатировала я и наткнулась взглядом на белый костюмчик, также перекинутый через спинку кресла. – А вот и возвращение вашей блудной одежки… Моя уже тоже наслаждается уединением в шкафу.
Морр с ненавистью глянул на костюм, но ничего не сказал. Поднялся, ничуть не стесняясь меня, и прошел к шкафу. Фигура у него, конечно, отменная. А вот бельишко у них тут не очень. Хотя… Даже эти забавные облегающие подштанники смотрятся на нем неплохо. Подлецу все к лицу…
– Это ведь вы ночью перенесли меня в спальню? – спросила я, все же отводя глаза. – Я неожиданно заснула…
– Это мог сделать кто-то еще? – Морр уже застегивал рубашку.
– Могли бы разбудить меня, тогда бы я дошла сама…
– Ну да. А потом бы пришлось сидеть рядом с вами на привязи, пока вы снова не заснете. – Он поправил манжеты и скрепил их запонками. – А так я смог спокойно поработать… И поспать в одиночестве.
В этом я, конечно, разделяла его стремление.
– Значит, вы ничего не нашли в ваших книгах? – уточнила я, украдкой разглядывая его спальню. А здесь обстановка еще более аскетичная, чем у меня, разве что площадь комнаты побольше.
– Нет. – Морр прошел мимо. В ванную. Ну и я вынужденно следом. – Придется, видимо, идти в академическую библиотеку…
Он умылся, причесался, затем вернулся в комнату за пиджаком. И в этот момент появилась запыхавшаяся и донельзя взбудораженная Матильда.
– Льерд Морр, льерд Морр… – От волнения она даже задыхалась. – Там… Там…
– Что еще? – Некромант цокнул языком.
– Кажется, там, у ваших ворот, кортеж императора.
Глава 13
– Скажи, что меня нет дома, – через силу произнес некромант Морр после продолжительной паузы.
– То есть как нет дома? – Матильда в испуге приложила ладонь к груди. – Это же Его Величество! Как я могу обмануть его?
– Легко. Так же убедительно, как ты врешь на рынке, чтобы получить хорошую скидку, – отозвался Морр, сцепив пальцы.
Теперь Матильда смутилась, но не стала доказывать, что он не прав. А в следующую секунду по дому разнеслась мелодия звонка.
– Это он, – прошептала кухарка.
– Вот и открой. – Морр щелкнул костяшками. – И скажи, что меня нет. Я умер. Пропал без вести. Ну или что-то в этом роде…
Звонок повторился, и на этот раз Матильда сорвалась с места и, насколько позволяла ей комплекция, проворно побежала вниз. Морр же нервно прошелся по комнате. Я все это время молчала, даже не зная, как себя вести. И уйти, как назло, тоже не могла.